Yusuf (Yusuf)
- Dinləmək
-
-
Əsli
-
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
-
Oxunuşu
-
ќōōлə лəə йə`тиикумəə тō'əəмун турзəќōōниhи ильлəə нəббə`тукумəə битə`виилиhи ќōблə əй-йə`тийəкумəə, з̃əəликумəə миммəə 'əльлəмəнии рōббий, иннии тəрōкту мильлəтə ќōумиль-лəə йу`минуунə биль-лəhи вəhумм-би-ль-əəхырōти hум кəəфируун
-
Сказал [Иосиф]: «Не [успеет] прийти к вам пища, которой наделяетесь вы, как поведаю я вам толкование этого, [которое узнаете вы] до того, как придёт она к вам. Это для вас — то, чему научил меня Господь мой. Поистине, я оставил религию людей, [которые] не веруют в Аллаха, и они в [отношении жизни] Последней [также] неверующие.
-
(Yusuf) dedi: «Sizin gündəlik yemək payınız sizə gəlib çatmamışdan qabaq mən sizə o yuxunun yozumunu xəbər verəcəyəm. Bu (yuxu yozma elmi) Rəbbimin mənə öyrətdiklərindəndir. Çünki mən Allaha imanı olmayan və axirəti inkar edən bir qövmün dinini tərk etmişəm».
-
He said, ‘Before the meals you are served come to you I will inform you of its interpretation. That is among things my Lord has taught me. Indeed, I renounce the creed of the people who have no faith in Allah and who [also] disbelieve in the Hereafter.