Nur (Nur)
22-ci ayə 64-dən
Dinləmək
Əsli
وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ  ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا  ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ  ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Oxunuşu

вəлəə йə`тəли уулююль-фəдли миŋŋкум вəс-сə'əти əй-йу`туу уулииль-ќурбəə вəəльмəсəəкиинə вəəльмуhəəджириинə фии сəбиилиль-лəh, вəльйə'фуу вəльйəсфəhуу, əлəə туhиббуунə əй-йəґфирōл-лаhу лəкум, вəл-лаhу ґōфуурур-рōhиим

И пусть не клянутся обладающие [благами] щедрыми из вас и достатком, что [не] будут давать [что-либо из имущества своего родственникам] ближайшим, и бедным, и переселившимся на пути Аллаха, и пусть извиняют они и являют великодушие! Разве не желаете вы того, чтобы простил Аллах вам? И Аллах — Прощающий, Милостивый!
Sizin maddi baxımdan üstün və dolanışıqda rifah içində olanlarınız qohumlara, yoxsullara və Allah yolunda hicrət edənlərə bəxşiş verməkdə simiclik etməsinlər və bəxşişi tərk etməyə and içməsinlər. Gərək (onların acıdil və kobud olmalarını) əfv etsinlər və (təqsirlərindən) keçsinlər. Məgər Allahın sizi bağışlamasını istəmirsiniz? Allah çox bağışlayan və mehribandır.
The well-off and the opulent among you should not vow that they will not give [any longer] to the relatives and the needy, and to those who have migrated in the way of Allah, and let them excuse and forbear. Do you not love that Allah should forgive you? Allah is all-forgiving, all-merciful.
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi