Bəqərə (İnək)
- Dinləmək
-
-
Əsli
-
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
-
Oxunuşu
-
ќōд нəрōō тəќōллюбə вəджhикə фиис-сəмəə, фəлəнувəллийəннəкə ќиблəтəн тəрдōōhəə, фəвəлли вəджhəкə шəтрōль-мəсджидиль-həрōōм, вəhəйc̃у мəə куŋŋтум фəвəллюю вуджууhəкум шəтрōh, вə`иннəль-лəз̃иинə уутууль-китəəбə лəйə'лəмуунə əннəhуль-həќќу мир-рōббиhим, вəмəл-лаhу биґōōфилин 'əммəə йə'мəлююн
-
Ведь видим Мы обращение лица твоего к небу, посему непременно повернём Мы тебя [в сторону] киблы, которой будешь ты доволен. Поверни же лицо своё в сторону мечети Запретной. И где бы ни были вы, поворачивайте лица свои [при совершении молитвы] в сторону её. Поистине, те, кому дано Писание, несомненно, знают, что [веление] это — истина от Господа их, и не [является] Аллах несведущим о том, что совершают они.
-
Şübhəsiz, Biz sənin üzünün (bir işin baş verməsini gözləyən adam kimi) göydə o tərəf bu tərəfə çevrilməsini görürük və indi səni razı qalacağın bir qibləyə tərəf döndəririk. Odur ki, üzünü Məscidül-Hərama tərəf döndər. Harada olsanız üzünüzü ona tərəf döndərin. Həqiqətən, (səma) kitab(ı) verilmiş kəslər bilirlər ki, bu, (Kəbəyə üz tutmaq) onların Rəbbi tərəfindən olan bir haqqdır. (Çünki, onların kitabında İslam Peyğəmbərinin iki qibləyə namaz qılacağı vardır.) Allah onların etdiklərindən (müxalifətlərindən) qafil deyildir.
-
We certainly see you turning your face about in the sky. We will surely turn you to a qiblah of your liking: so turn your face towards the Holy Mosque, and wherever you may be, turn your faces towards it! Indeed those who were given the Book surely know that it is the truth from their Lord. And Allah is not oblivious of what they do.