Bəqərə (İnək)
184-ci ayə 286-dən
Dinləmək
Əsli
أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ  ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ  ۚ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ  ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ  ۚ وَأَن تَصُومُوا خَيْرٌ لَّكُمْ  ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Oxunuşu

əййəəмəмм-мə'дуудəəт, фəмəŋŋ-кəəнə миŋŋкум-мəриидōн əу 'əлəə сəфəрин фə'иддəтумм-мин əййəəмин ухōр, вə'əлəəль-лəз̃иинə йутыыќуунəhу фидйəтун тō'əəму мискиин, фəмəŋŋ-тəтōувə'ə хōйрōн фəhувə хōйруль-лəh, вə`əŋŋ-тəсуумуу хōйруль-лəкум, иŋŋ-куŋŋтум тə'лəмуун

на [количество] дней исчисленных. И если будет кто-либо из вас болен или [окажется] в пути, то [следует восполнять ровно такое же] количество в дни другие. И тем, кто переносит [пост с трудом, таким, как дети и старики, — следует дать] искупление, [накормив] едой бедняка. И [если] кто сделает добровольно [больше] добра, то это лучше для него [же самого]. И [если] будете вы поститься, [то будет это] лучше для вас, если бы вы знали.
Bir neçə gün! Odur ki, sizdən kim xəstə yaxud səfərdə olsa, bir neçə gün (tutmadığı günlərin sayı qədər) digər günlərdə (oruc tutsun). Və oruc tutmağın taqətsizləşdirdiyi kəslər (qocalar, azyaşlılar və ağır xəstələr oruc tutmaya bilərlər və onlar) üçün (oruc tutmadığı hər günün müqabilində) bir yoxsula (bir «mudd», yəni yeddi yüz əlli qram) yemək vermək onun kəffarə və əvəzidir. Kim xeyirə artırsa (və iki mudd versə) onun üçün daha yaxşıdır. Oruc tutmaq (çətin və məşəqqətli olsa da), sizin üçün daha yaxşıdır, əgər bilsəniz!
That for known days. But should any of you be sick or on a journey, let it be a [similar] number of other days. Those who find it straining shall be liable to atonement by feeding a needy person. Should anyone do good of his own accord, that is better for him, and to fast is better for you, should you know.
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi