Nisa (Qadınlar)
- Dinləmək
-
-
Əsli
-
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
-
Oxunuşu
-
вə`из̃əə куŋŋтə фииhим фə`əќōмтə лəhумус-сōлəəтə фəльтəќум тōō`ифəтумм-минhум-мə'əкə вəльйə`хуз̃уу əслиhəтəhум фə`из̃əə сəджəдуу фəльйəкуунуу миу-вəрōō`икум вəльтə`ти тōō`ифəтун ухрōō лəм йусōллюю фəльйусōллюю мə'əкə вəльйə`хуз̃уу hиз̃рōhум вə`əслиhəтəhум, вəддəль-лəз̃иинə кəфəруу лəу тəґфулююнə 'əн əслиhəтикум вə`əмти'əтикум фəйəмиилююнə 'əлэйкум-мəйлəтəу-вəəhидəh, вəлəə джунəəhə 'əлэйкум иŋŋ-кəəнə бикум əз̃əмм-мимм-мəтōрин əу куŋŋтум-мəрдōō əŋŋ-тəдō'уу əслиhəтəкум, вəхуз̃уу hиз̃рōкум, иннəл-лаhə ə'əддə ли-ль-кəəфириинə 'əз̃əəбəмм-муhиинə
-
И когда пребываешь ты среди них [на поле боя] и проводишь для них молитву [обрядовую], то пусть стоят часть из них с тобой [вместе] и пусть берут оружие своё. Когда же совершат они поклон земной [и завершат молитву], то пусть будут они позади вас [на поле боя], и пусть придёт группа другая, которая [была на поле боя и ещё] не совершила молитву, и пусть совершают они молитву [вместе] с тобой, и пусть примут [меры] предосторожности, и [пусть имеют при себе] оружие своё. Хотели бы те, которые не уверовали, чтобы явили вы небрежение к оружию своему и вещам своим, дабы [напали и] устремились они [тогда] против вас устремлением единым. И нет греха на вас, если будете вы [испытывать] мучение от дождя или будете больны [или ранены], чтобы сложили вы оружие своё, — и примите [меры] предосторожности! Поистине, Аллах уготовал для неверующих наказание унизительное!
-
(Təhlükə zamanı) aralarında olub onlar üçün (xof) namaz(ını camaat namazı şəklində) qaldığın zaman, onlardan bir dəstə (sənin namazının birinci rükətində) səninlə birgə qalxsınlar (və namaz qılsınlar) və əlbəttə öz silahlarını da götürsünlər. Elə ki, səcdəyə getdilər (və namazın ikinci rükətini camaat namazı deyil, tək qılınan namaz niyyəti ilə tamamladılar, gedib) sizin arxanızda (düşmənin qarşısında) dursunlar və namazını qılmamış digər bir dəstə gəlsin və öz namazlarını sənin (ikinci rükətin)lə birgə qılsınlar. Əlbəttə gərək ehtiyatlı olsunlar və silahlarını götürsünlər. Çünki kafirlər istəyirlər ki, siz öz silahlarınızı və mallarınızı yaddan çıxarasınız, beləliklə də onlar qəfildən sizə hücum etsinlər. Əgər yağışdan əziyyət çəksəniz, yaxud xəstə olsanız silahlarınızı yerə qayaraq ehtiyat halında olmağınız sizin üçün günah deyildir. Həqiqətən, Allah kafirlər üçün alçaldıcı bir əzab hazırlamışdır.
-
When you are among them, leading them in prayers, let a group of them stand with you, carrying their weapons. And when they have done the prostrations, let them withdraw to the rear, then let the other group which has not prayed come and pray with you, taking their precautions and [bearing] their weapons. The faithless are eager that you should be oblivious of your weapons and your baggage, so that they could assault you all at once. But there is no sin upon you, if you are troubled by rain or are sick, to set aside your weapons; but take your precautions. Indeed Allah has prepared for the faithless a humiliating punishment.