Yusuf (Joseph)
- Play
-
-
Original
-
۞ قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
-
Transliteration
-
ќōōлюю ий-йəсриќ фəќōд сəрōќō əхуль-лəhу миŋŋ-ќōбль, фə`əсəррōhəə йуусуфу фии нəфсиhи вəлəм йубдиhəə лəhум, ќōōлə əŋŋтум шəррумм-мəкəəнə, вəл-лаhу ə'лəму бимəə тəсыфуун
-
Сказали [братья Иосифа]: «Если украл он, то украл уже брат его прежде». И утаил [злобу за ложь] эту Иосиф в душе своей и не явил её им. Сказал он: «Вы хуже положением, и Аллах — более Знающий о том, что описываете вы, [измышляя ложь]!»
-
(Qardaşlar) dedilər: «Əgər o oğurluq edibsə (bu, təccüblü deyil), keçmişdə onun bir qardaşı da oğurluq etmişdi». Belə olan halda Yusuf həmin sözü öz qəlbində gizlətdi və onlara bildirmədi (və öz-özlüyündə) dedi: «Siz səviyyəcə (insanlıq səviyyəsi baxımından) daha pissiniz (ki, əxlaqi tənəzzül və həsəd sifətiniz vardır). Allah sizin dediyiniz şeyi daha yaxşı bilir».
-
They said, ‘If he has stolen [there is no wonder]; a brother of his had stolen before.’ Thereupon Joseph kept the matter to himself and he did not disclose it to them. He said, ‘You are in a worse state! And Allah knows best what you allege.’