Zumar (Troops)
- Play
-
-
Original
-
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
-
Transliteration
-
вəлəу əннə лильлəз̃иинə з̃ōлəмуу мəə фииль-əрды джəмии'əу-вəмиc̃лəhу мə'əhу лəəфтəдəу биhи миŋŋ-суу`иль-'əз̃əəби йəумəль-ќийəəмəh, вəбəдəə лəhум-минəл-лаhи мəə лəм йəкуунуу йəhтəсибуун
-
И если бы у тех, которые поступили несправедливо, [было] бы то, что на земле, всё [целиком] и ещё столько же [вместе] с этим, — непременно [отдали бы они всё, дабы] откупиться этим от зловещего наказания в день Воскрешения. И явится им от Аллаха то, на что не рассчитывали они.
-
Əgər yer üzündə olanlar və onun daha bir misli (küfr etməklə özlərinə) zülm etmiş kəslərin olsa, şübhəsiz, Qiyamət günü hamısını özlərini əzabın pislik və çətinliyindən qurtarmağa fəda edərlər. Onlar üçün Allah tərəfindən güman etmədikləri (şiddətli əzab) zahir olacaqdır.
-
Even if the wrongdoers possessed all that is on the earth, and as much of it besides, they would offer it on the Day of Resurrection to redeem themselves with it from a terrible punishment, and there will appear to them from Allah what they had never reckoned.