Al Imran (Family if Imran)
- Play
-
-
Original
-
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
-
Transliteration
-
з̃əəликə би`əннəhум ќōōлюю лəŋŋ-тəмəссəнəəн-нəəру ильлəə əййəəмəмм-мə'дуудəəт, вəґōррōhум фии дииниhим-мəə кəəнуу йəфтəруун
-
Это потому, что они сказали: «Коснётся нас огонь [адский] лишь [на количество] дней исчисленных», и обольстило их в религии их то, что измышляли они, [полагая, что они выше других].
-
Bu onların «(axirətdə Cəhənnəm) od(u) bizə bir neçə gündən artıq əsla dəyməz» demələrinə görədir. (Onların yəhudilərin cəhənnəmdə babalarının buzova sitayiş etdikləri günlərin sayı qədər qalacağı barəsində) uydurduqları iftira onları dinlərində aldatmışdır.
-
That is because they say, ‘The Fire shall not touch us except for a number of days,’ and they have been misled in their religion by what they used to fabricate.