Al Imran (Family if Imran)
- Play
-
-
Original
-
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
-
Transliteration
-
ќуль йəə əhлəль-китəəби тə'əəлəу илəə кəлимəтин сəвəə`имм-бэйнəнəə вəбэйнəкум əльлəə нə'будə ильлəл-лаhə вəлəə нушрикə биhи шэй`əу-вəлəə йəттəхыз̃ə бə'дунəə бə'дōн əрбəəбəмм-миŋŋ-дууниль-лəh, фə`иŋŋ-тəвəльлəу фəќуулюю-шhəдуу би`əннəə муслимуун
-
Скажи: «О люди Писания! Придите к слову равному между нами и вами, о том, что не будем мы поклоняться [никому], кроме Аллаха, и не будем придавать сотоварищей Ему ни в чём, и не будут брать одни из нас других господами, помимо Аллаха». Если же отвернутся они [от призыва этого], то скажите: «Свидетельствуйте, что мы покорившиеся [воле Всевышнего]».
-
De: «Ey kitab əhli, gəlin bizimlə sizin aranızda bir olan kəlmə (barəsində peyğəmbərlərin və səmavi kitabların yekdil olduqları söz) ətrafında toplanaq (və o budur ki): Allahdan başqasına ibadət etməyək, heç bir şeyi Ona şərik qoşmayaq və bəzilərimiz Allahın yerinə bəzilərimizi tanrılar qəbul etməsin. Beləliklə, əgər (bu təklifdən) üz döndərsələr deyin: «Şahid olun ki, həqiqətən, biz müsəlmanlarıq».
-
Say, ‘O People of the Book! Come to a common word between us and you: that we will worship no one but Allah, that we will not ascribe any partner to Him, and that some of us will not take some others as lords besides Allah.’ But if they turn away, say, ‘Be witnesses that we have submitted [to Allah].’