Fath (Victory)
15 verse out of 29
Play
Original
سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ  ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ  ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَ‌ٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ  ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا  ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Transliteration

сəйəќуулюль-мухōльлəфуунə из̃əə-ŋŋтōлəќтум илəə мəґōōнимə литə`хуз̃ууhəə з̃əруунəə нəттəби'кум, йуриидуунə əй-йубəддилюю кəлəəмəл-лаh, ќуль-лəŋŋ-тəттəби'уунəə кəз̃əəликум ќōōлəл-лаhу миŋŋ-ќōбль, фəсəйəќуулююнə бəль тəhсудуунəнəə, бəль кəəнуу лəə йəфќōhуунə ильлəə ќōлиилə

Скажут оставленные позади, когда отправитесь вы к трофеям [крепости Хайбар], дабы взять их: «Оставьте [упрёки и позвольте] нам последовать за вами!» Хотят они изменить слово Аллаха. Скажи: «Никогда не последуете вы за нами! Так вам сказал Аллах прежде». И скажут они: «Нет, завидуете вы нам!» Нет, понимали они лишь немного.
(Hüdeybiyyə hadisəsindən) yerdə qalanlar siz (Xeybərdən) qənimətləri götürməyə yollananda tezliklə sizə deyəcəklər: «Qoyun biz də sizin arxanızca gələk». Onlar Allahın (yerdə qalanların növbəti qənimətlərdən məhrum olmaları barəsində Lövhi-Məhfuzda yazılmış əzəli) sözünü dəyişdirmək istəyirlər. De: «Əsla bizim dalımızca gəlməyəcəksiniz. Allah bundan əvvəl (əzəldən) belə buyurmuşdur». Onlar tezliklə deyəcəklər: «(Allah qadağan etməyib) əksinə, siz bizə paxıllıq edirsinizc. (Belə deyil,) sadəcə olaraq onlar az bir qismi istisna olmaqla anlamırlar.
[In the near future] when you will set out to capture booty, those who stayed behind [in this journey] will say, : ‘Let us follow you.’ They desire to change the word of Allah. Say, ‘You will never follow us! Allah has said thus beforehand.’ Then they will say, ‘You are envious of us.’ Indeed, they do not understand but a little.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks