Fath (Victory)
- Play
-
-
Original
-
هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاءٌ مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَئُوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ لِّيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
-
Transliteration
-
hумуль-лəз̃иинə кəфəруу вəсōддуукум 'əниль-мəсджидиль-həрōōми вəəльhəдйə мə'кууфəн əй-йəблюґō мəhильлəh, вəлəулəə риджəəлюмм-му`минуунə вəнисəə`умм-му`минəəтуль-лəм тə'лəмууhум əŋŋ-тəтō`ууhум фəтусыыбəкум-минhум-мə'əррōтумм-биґōйри 'ильм, лийудхылəл-лаhу фии рōhмəтиhи мəй-йəшəə, лəу тəзəййəлюю лə'əз̃з̃əбнəəль-лəз̃иинə кəфəруу минhум 'əз̃əəбəн əлиимə
-
Они — те, которые не уверовали и отвратили вас от мечети Запретной, и жертвенные животные [были] удержаны, дабы [не] достигли они места своего. И [не препятствовал бы Аллах сражению], если бы не мужчины верующие и женщины верующие, которых не знали вы и могли бы затоптать их, так что постиг бы вас из-за них позор без ведома, [но сделал Аллах это], дабы ввёл Аллах в милость Свою кого пожелает. Если бы отделились они, непременно подвергли бы Мы тех из них, которые не уверовали, наказанию мучительному.
-
Onlar küfr edən, sizi Məscidul-haram(ın ziyarətin)dən saxlayan və həmçinin (sizin) qurbanlığınızın öz yerinə (Məkkə və ya Minaya) çatmasına mane olan kəslərdir. Əgər sizin tanımadığınız (və Məkkə kafirləri ilə qarışıq yaşayan) mömin kişi və qadınları tapdamağınız və bilmədən bu yolla sizə bir zərər və narahatçılıq (və diyələr) yetişməsəydi (sizin onlarla vuruşmağınızın qarşısını almazdı). (Belə etdi) ki, (sizdən və kafirlərlə qarışıq yaşayan müsəlmanlardan) istədiklərini Öz mərhəmətinə daxil etsin. Əgər onlar (müsəlmanlardan) ayrı olsaydılar onların küfr edənlərinə ağrılı bir əzab verərdik.
-
They are the ones who disbelieved and barred you from the Sacred Mosque, and kept the offering from reaching its destination. And were it not for [certain] faithful men and faithful women, whom you did not know—lest you should trample them, and thus the blame for [killing] them should fall on you unawares; [He held you back] so that Allah may admit into His mercy whomever He wishes. Had they been separate, We would have surely punished the faithless among them with a painful punishment.