Nisa (Women)
- Play
-
-
Original
-
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا
-
Transliteration
-
вə`из̃əə дōрōбтум фииль-əрды фəлэйсə 'əлэйкум джунəəhун əŋŋ-тəќсуруу минəс-сōлəəти ин хыфтум əй-йəфтинəкумуль-лəз̃иинə кəфəруу, иннəль-кəəфириинə кəəнуу лəкум 'əдуувəмм-мубиинə
-
И когда ступаете вы по земле, [выходя в путь], то нет на вас греха, чтобы сокращали вы молитву [на два ракʻата], если побоялись вы, что подвергнут испытанию вас [нападением или другим искушением те], которые не уверовали. Поистине, неверующие были [всегда] для вас врагами явными.
-
Yer üzündə (hətta bir ağac məsafə miqdarında olsa belə) səfərə çıxdığınız zaman kafirlərin sizə zərər və ziyan vurub incidəcəklərindən qorxduğunuz təqdirdə (öz dörd rükətli) namaz(lar)ınızdan (iki rükəti) azaltmağınızda sizə günah yoxdur. Şübhəsiz, kafirlər həmişə sizə açıq-aşkar düşməndirlər.
-
When you journey in the land, there is no sin upon you in shortening the prayers, if you fear that the faithless may trouble you; indeed the faithless are your manifest enemies.