Nisa (Women)
24 verse out of 176
Play
Original
 ۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ  ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ  ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ  ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً  ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Transliteration

вəəльмуhсōнəəту минəн-нисəə`и ильлəə мəə мəлəкəт əймəəнукум, китəəбəл-лаhи 'əлэйкум, вə`уhильлə лəкум-мəə вəрōō`ə з̃əəликум əŋŋ-тəбтəґуу би`əмвəəликум-муhсыниинə ґōйрō мусəəфиhиин, фəмəə-стəмтə'тумм-биhи минhуннə фə`əəтууhуннə уджуурōhуннə фəриидōh, вəлəə джунəəhə 'əлэйкум фиимəə тəрōōдōйтумм-биhи мимм-бə'диль-фəриидōh, иннəл-лаhə кəəнə 'əлиимəн həкиимə

И [запрещено вам жениться] на хранительницах целомудрия из [числа замужних] женщин, кроме [как на тех], коими овладели десницы ваши (на невольницах). [Это] — предписание Аллаха для вас. И дозволено вам, помимо этого (перечисленного), чтобы добивались вы [женщин других посредством] имущества вашего, будучи хранителями [целомудрия], не распутничая. И за то, чем пользовались вы [после заключения брака на срок определённый, получив удовольствие] от них, дайте им награду их как обязательную. И нет греха на вас в том, о чём согласились вы после [определения] обязательной [награды, уменьшив или увеличив её]. Поистине, Аллах был [всегда] Знающим, Мудрым.
Və (həmçinin) ərli qadınlar – (müharibə zamanı kafirlərdən) əsir düşənlər istisna olmaqla – (sizə haram oldu). (Çünki onların ərsiz əsir düşmələri təlaq hökmündədir.) Bunlar (bu hökmlər) Allahın sizin üçün yazdığı və qərara aldıqlarıdır. Bunlardan (sadalanan on dörd qismdən) başqaları sizə halal oldu ki, günahdan çəkinən və zinadan uzaq halda öz mallarınızla (onlarla evlənmək) istəyəsiniz. (Sadalanan on dörd qismdən başqa) müvəqqəti evləndiyiniz qadınların mehriyyələrini vacib (mal) olaraq ödəyin. Vacib mehriyyə təyin olunduqdan sonra (mehriyyənin aradan götürülməsi və ya onun azaldılıb-çoxalması barəsində aranızda) qarşılıqlı razılığa gəldiyiniz şeydə sizin üçün günah yoxdur. Həqiqətən, Allah həmişə (işlərin xeyirini) bilən və (şəriət və xilqətdə) möhkəm yaradılış sahibidir.
and married women, excepting your slave-women. This is Allah’s ordinance for you. As to others than these, it is lawful for you to seek [temporary union with them] with your wealth, in wedlock, not in license. For the enjoyment you have had from them thereby, give them their dowries, by way of settlement, and there is no sin upon you in what you may agree upon after the settlement. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks