Йунус (Иона)
71-й аят из 109
Воспроизвести
Оригинал
 ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Транскрипция

вəəтлю 'əлэйhим нəбə`ə нууhин из̃ ќōōлə лиќōумиhи йəə ќōуми иŋŋ-кəəнə кəбурō 'əлэйкум-мəќōōмии вəтəз̃киирии би`əəйəəтиль-лəhи фə'əлəл-лаhи тəвəккəльту фə`əджми'уу əмрōкум вəшурōкəə`əкум c̃уммə лəə йəкун əмрукум 'əлэйкум ґуммəтəн c̃уммə-ќдуу илəййə вəлəə туŋŋз̃ыруун

И прочти им повесть о [пророке] Ное. Вот сказал он народу своему: «О народ мой! Если стало тяжко вам пребывание моё [среди вас] и напоминание о знамениях Аллаха, то на Аллаха уповал я. Объедините же дело ваше и сотоварищей ваших, затем пусть не будет дело ваше [причиной] тревоги, затем решайте [покончить с делом] моим и не давайте отсрочки мне!
Və onlara Nuhun hekayətini oxu. O zaman o öz qövmünə demişdi: «Ey mənim qövmüm, əgər mənim (sizin aranızda) qalmağım (və ya peyğəmbərlik işləri ilə məşğul olmağım) və Allahın nişanələrini yada salmağım sizə ağır gəlirsə, (buna görə də məni öldürmək, ya sürgün etmək istəyirsinizsə) mən Allaha təvəkkül etdim. Buna görə də, siz şəriklərinizlə (sizə kömək edəcəklərini sandığınız bütlərlə) birgə öz işinizdə bir qərara gəlin ki, işiniz sizə məchul və örtülü qalmasın. O zaman mənim işimi bitirin və mənə heç bir möhlət verməyin».
Relate to them the account of Noah when he said to his people, ‘O my people! If my stay [among you] be hard on you and [also] my reminding you of Allah’s signs, [for my part] I have put my trust in Allah. So conspire together, along with your partners, leaving nothing vague in your plan, then carry it out against me without giving me any respite.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных