Йунус (Иона)
98-й аят из 109
Воспроизвести
Оригинал
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Транскрипция

фəлəулəə кəəнəт ќōрйəтун əəмəнəт фəнəфə'əhəə иимəəнуhəə ильлəə ќōумə йуунусə лəммəə əəмəнуу кəшəфнəə 'əнhум 'əз̃əəбəль-хызйи фииль-həйəəтид-дунйəə вəмəттə'нəəhум илəə hиин

Почему же не было поселения [какого-либо, которое] уверовало, и принесла пользу ему вера его, кроме народа Ионы (Йунуса)? Когда уверовали они, устранили Мы от них наказание позором в жизни ближайшей и дали Мы пользоваться им [благами] до времени [определённого].
Bəs nə üçün Yunusun qövmündən başqa heç bir toplum olmadı ki, (vaxtı keçəndən sonra) iman gətirsin və imanı (ona) fayda versin? Elə ki, onlar (Yunusun qövmü) iman gətirdilər, rüsvay edici və alçaldıcı əzabı dünya həyatında onlardan götürdük və onları müəyyən bir müddətə qədər (həyat nemətindən) bəhrələndirdik.
Why has there not been any town that might believe, so that its belief might benefit it, except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in the life of this world, and We provided for them for a while.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных