Ал ʻИмран (Род ʻИмрана)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
لَّا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
-
Транскрипция
-
лəə йəттəхыз̃иль-му`минуунəль-кəəфириинə əулийəə`ə миŋŋ-дууниль-му`миниин, вəмəй-йəф'əль з̃əəликə фəлэйсə минəл-лаhи фии шэй`ин ильлəə əŋŋ-тəттəќуу минhум туќōōh, вəйуhəз̃з̃ирукумул-лаhу нəфсəh, вə`илəл-лаhиль-мəсыыр
-
Пусть не берут верующие неверующих друзьями [себе и покровителями] вместо верующих. И [если] кто сделает это, то не будет [у него] с Аллахом никакой [связи], если только не будете вы остерегаться их [так, что будете вынуждены скрывать веру свою]. И предостерегает вас Аллах [от гнева] Своего, и к Аллаху [предстоит] возвращение [ваше].
-
Möminlər möminlərin yerinə kafirləri dost, köməkçi və başçı götürməməlidirlər. Hər kim belə etsə – onlardan bir növ təqiyyə etməyiniz istisna olmaqla – (onun) Allahla heç bir əlaqəsi yoxdur. Allah sizi Özündən (əzabından) çəkindirir. (Bütün canlıların) qayıdış(ı) Allaha tərəfdir.
-
The faithful should not take the faithless for allies instead of the faithful, and Allah will have nothing to do with those who do that, except when you are wary of them, out of caution. Allah warns you to beware of [disobeying] Him, and toward Allah is the return.