Ал ʻИмран (Род ʻИмрана)
7-й аят из 200
Воспроизвести
Оригинал
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ  ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ  ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ  ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا  ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
Транскрипция

hувəль-лəз̃ии əŋŋзəлə 'əлэйкəль-китəəбə минhу əəйəəтумм-муhкəмəəтун hуннə уммуль-китəəби вə`ухōру мутəшəəбиhəəт, фə`əммəəль-лəз̃иинə фии ќулююбиhим зəйґун фəйəттəби'уунə мəə тəшəəбəhə минhу-бтиґōō`əль-фитнəти вəəбтиґōō`ə тə`виилиh, вəмəə йə'лəму тə`виилəhу ильлəл-лаh, вəр-рōōсихуунə фииль-'ильми йəќуулююнə əəмəннəə биhи куллюмм-мин 'иŋŋди рōббинəə, вəмəə йəз̃з̃əккəру ильлəə уулююль-əльбəəб

Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание. Среди его аятов [есть] твёрдые [по смыслу, однозначные] — они мать (суть) Писания — и [есть] другие, схожие [по смыслу, многозначные]. Что же до тех, у которых в сердце уклонение [от истины], — следуют они тому, что схоже [по смыслу] из него (Писания), желая [посеять] смуту и желая истолковать его [неверно]. И [никто] не знает толкования его, кроме Аллаха и крепких в знании, [которые] говорят: «Уверовали мы в него. Всё [это ниспослано] от Господа нашего». И не поминает [назидание никто], кроме обладающих разумом.
Bu kitabı sənə nazil edən Odur. Onun (kitabın) bir hissəsi kəlmələri aşkar (və mənası aydın) olan «möhkəm» ayələrdir ki, onlar kitabın əsası və anasıdırlar (başqa ayələrdə olan qaranlıq məqamlar onların vasitəsi ilə aradan qaldırılır). Digər bir hissəsi «mütəşabih» (bir neçə mənası olan) ayələrdir (və onların mənası məzmununun genişliyi, məfhumunun dərinliyi və ondan nəzərdə tutulan məqsədlərin çoxluğu səbəbindən ilk nəzərdə aydın deyildir və onlar «möhkəm» ayələrin və sağlam ağlın köməyi ilə təfsir olunmalıdırlar). Amma qəlblərində (haqdan) dönüklük olan kəslər, fitnəkarlıq və təvil etmək (düzgün olmayan məna vermək) üçün bu kitabın mütəşabihinə tabe olarlar. Halbuki, onun təvilini (və həqiqi mənasının nə olduğunu) Allahdan başqa heç kəs bilmir. Elmdə qüvvətli olanlar (isə) deyərlər: «Biz (möhkəm və mütəşabih olmasından və bizim mənasını bilib bilməməyimizdən asılı olmayaraq) ona iman gətirdik, (onun) hamısı bizim Rəbbimiz tərəfindəndir». (Bunu) sağlam ağıl sahiblərindən başqa heç kəs başa düşməz.
It is He who has sent down to you the Book. Parts of it are definitive verses, which are the mother of the Book, while others are metaphorical. As for those in whose hearts is deviance, they pursue what is metaphorical in it, courting temptation, and seeking its interpretation. But no one knows its interpretation except Allah and those firmly grounded in knowledge; they say, ‘We believe in it; all of it is from our Lord.’ And none takes admonition except those who possess intellect.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных