Yusuf (Yusuf)
25-ci ayə 111-dən
Dinləmək
Əsli
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ  ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Oxunuşu

вəəстəбəќōōль-бəəбə вəќōддəт ќōмиисōhу миŋŋ-дубуриу-вə`əльфəйəə сəййидəhəə лəдəəль-бəəб, ќōōлəт мəə джəзəə`у мəн əрōōдə би`əhликə суу`əн ильлəə əй-йусджəнə əу 'əз̃əəбун əлиим

И побежали они оба к двери, [попыталась женщина догнать Иосифа], и разорвала рубашку его сзади, и встретили они господина её у двери. Сказала она: «Что за воздаяние [ждёт] того, кто захотел семье твоей зла, кроме того, чтобы заточить [его в темницу] или [предать] наказанию мучительному!»
Və onların hər ikisi qapıya tərəf qaçdı və qadın onun köynəyini arxadan cırdı. (Qapı açılanda) hər ikisi qadının ağasını (ərini) qapı ağzında gördülər. Qadın dedi: «Sənin əhlinə (əyalına) qarşı pis fikirə düşənin cəzası zindana salınmaqdan və ya ağrılı əzab görməkdən başqa nə ola bilər?!»
They raced to the door, and she tore his shirt from behind, and they ran into her husband at the door. She said, ‘What is to be the requital of him who has evil intentions for your wife except imprisonment or a painful punishment?’
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi