İsra (Gecə səyahəti)
- Dinləmək
-
-
Əsli
-
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
-
Oxunuşu
-
вəќулиль-həмду лильлəhиль-лəз̃ии лəм йəттəхыз̃ вəлəдəу-вəлəм йəкуль-лəhу шəриикун фииль-мульки вəлəм йəкуль-лəhу вəлиййумм-минəз̃-з̃улль, вəкəббирhу тəкбиирō
-
И скажи: «[Вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху, Который не взял [Себе] детей, и не было у Него [никогда] сотоварища во властвовании, и не было у Него покровителя, [защищающего] от унижения!» И возвеличивай Его [достойнейшим] возвеличиванием!
-
Və de: «Bütün həmdlər övlad götürməmiş (çünki, övladın dünyaya gəlməsinin müqəddiməsi və dünyaya gəlməsindən sonra olan xeyirləri Onun barəsində qeyri-mümkündür), (varlıq aləminə) hakimiyyət və (ona) həqiqi sahiblikdə heç bir şəriki olmayan və (qorxu, ehtiyac və) zillət üzündən bir köməkçi, başçı və dostu olmayan Allaha məxsusdur. Və (bütün namazlarda və hər bir halda) təkbir de, Onun böyüklüyünə tam etiqad bəslə və cəmiyyətdə imkanın qədər Onu böyük tut.
-
and say, ‘All praise belongs to Allah, who has neither taken any son, nor has He any partner in sovereignty, nor has He any wali out of weakness,’ and magnify Him with a magnification [worthy of Him].