Qəsəs (Əhvalat)
- Dinləmək
-
-
Əsli
-
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
-
Oxunuşu
-
фəджəə`əтhу иhдəəhумəə тəмшии 'əлəə-стиhйəə`ин ќōōлəт иннə əбии йəд'уукə лийəджзийəкə əджрō мəə сəќōйтə лəнəə, фəлəммəə джəə`əhу вəќōссō 'əлэйhиль-ќōсōсō ќōōлə лəə тəхōф, нəджəутə минəль-ќōумиз̃-з̃ōōлимиин
-
И пришла к нему одна из них, идя стеснительно, [и] сказала: «Поистине, отец мой зовёт тебя, дабы воздать тебе награду за то, что напоил ты для нас [овец наших]». Когда же пришёл он к нему и поведал ему рассказ [о себе], сказал [ему Иофор]: «Не бойся, спасся ты от людей несправедливых!»
-
O iki qadından biri – yüksək həya ilə utana-utana onun yanına gəlib dedi: «Atam bizim üçün (heyvanlarımıza) su verməyinin muzdunu ödəməkdən ötrü səni çağırır». (Musa) onun yanına gəldikdə öz əhvalatını qocaya söylədi. (Qoca) dedi: «Qorxma, (artıq) zalımlar tayfasından nicat tapmısan (bura Fironun hökumətinin hüdudlarından kənardır)».
-
Then one of the two women approached him, walking bashfully. She said, ‘Indeed my father invites you to pay you the wages for watering [our flock] for us.’ So when he came to him and recounted the story to him, he said, ‘Do not be afraid. You have been delivered from the wrongdoing lot.’