Əhzab (Müttəfiqlər)
- Dinləmək
-
-
Əsli
-
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
-
Oxunuşu
-
йəə əййуhəəн-нəбиййу иннəə əhлəльнəə лəкə əзвəəджəкəль-лəəтии əəтəйтə уджуурōhуннə вəмəə мəлəкəт йəмиинукə миммəə əфəə`əл-лаhу 'əлэйкə вəбəнəəти 'əммикə вəбəнəəти 'əммəəтикə вəбəнəəти хōōликə вəбəнəəти хōōлəəтикəль-лəəтии həəджəрнə мə'əкə вəəмрō`əтəмм-му`минəтəн иу-вəhəбəт нəфсəhəə лин-нəбиййи ин əрōōдəн-нəбиййу əй-йəстəŋŋкиhəhəə хōōлисōтəль-лəкə миŋŋ-дууниль-му`миниин, ќōд 'əлимнəə мəə фəрōднəə 'əлэйhим фии əзвəəджиhим вəмəə мəлəкəт əймəəнуhум ликəйлəə йəкуунə 'əлэйкə həрōдж, вəкəəнəл-лаhу ґōфуурōр-рōhиимə
-
О Пророк! Поистине, Мы сделали дозволенным тебе жён твоих, которым дал ты награду их, и [тех невольниц], которыми овладела десница твоя, из того, что даровал в добычу Аллах тебе, и дочерей дядей твоих [по отцу], и дочерей тёток твоих [по отцу], и дочерей дядей твоих [по матери], и дочерей тёток твоих [по матери], которые переселились [вместе] с тобой, и женщину верующую, если подарила она себя Пророку, [не потребовав дара брачного], если захочет Пророк жениться на ней, — исключительно для тебя, но не для [прочих] верующих. Ведь знаем Мы, что предписали Мы им [необходимые положения] относительно жён их и того, чем овладели десницы их, для того, чтобы не было на тебе стеснения [в исполнении своего долга пророческого]. И был [всегда] Аллах Прощающим, Милостивым!
-
Ey Peyğəmbər, (hələlik qadınlardan yeddi dəstəni) sənə halal etdik: mehriyyələrini verdiyin qadınlar, (döyüşdə əsir düşmələri ilə) Allahın sənə qənimət olaraq verdiklərindən malik olduğun kənizlər, səninlə (Məkkədən Mədinəyə) hicrət etmiş əmin qızları və bibilərinin qızları və dayın qızları və xalalarının qızları və Peyğəmbərin onunla evlənmək istədiyi təqdirdə özünü Peyğəmbərə bağışlamış olan (mehriyyəsiz özünü Peyğəmbərin ixtiyarında qoyan) hər hansı möminə qadın (Bu hökm «bağışlamaq» əqdi və onun qəbulu ilə nigahın bağlanması) yalnız sənə məxsusdur, digər möminlərə yox. Biz zövcələri və kənizləri barədə camaata vacib etdiyimizi (qadınların sayı, mehriyyə, onların dolanışıq xərci və kənizlərin hökmləri) bilirik sənə çətinlik və məşəqqət olmasın (və müxtəlif evliliklər vasitəsilə ərəb tayfalarını özünlə və İslamla bağlayasan) deyə (Sənin üçün qadınlar barəsində bu imkanı yaratdıq) və Allah həmişə bağışlayan və rəhm edəndir.
-
O Prophet! Indeed We have made lawful to you your wives whom you have given their dowries, and those whom your right hand owns, of those whom Allah gave you as spoils of war, and the daughters of your paternal uncle, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncle, and the daughters of your maternal aunts who migrated with you, and a faithful woman if she offers herself to the Prophet and the Prophet desires to take her in marriage (a privilege exclusively for you, not for [the rest of] the faithful; We know what We have made lawful for them with respect to their wives and those whom their right hands own, so that there may be no blame on you ), and Allah is all-forgiving, all-merciful.