Yunus (Jonah)
- Play
-
-
Original
-
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
-
Transliteration
-
вəќōōлə муусəə рōббəнəə иннəкə əəтəйтə фир'əунə вəмəлə`əhу зиинəтəу-вə`əмвəəлəн фииль-həйəəтид-дунйəə рōббəнəə лийудыллюю 'əŋŋ-сəбиилик, рōббəнəə-тмис 'əлəə əмвəəлиhим вəəшдуд 'əлəə ќулююбиhим фəлəə йу`минуу həттəə йəрōвуль-'əз̃əəбəль-əлиим
-
И сказал Моисей: «Господь наш! Поистине, Ты даровал Фараону и знати его украшения и богатство в жизни ближайшей. Господь наш! [Эти украшения и богатства они используют], дабы сбить [людей] с пути Твоего! Господь наш! Уничтожь имущество их [из-за грехов, в которых погрязли они], и усиль [неверие] в сердцах их, дабы не уверовали они, покуда не увидят наказание мучительное».
-
Musa (fironçuların iman gətirməsindən naümid olduqdan sonra) dedi: «Ey Rəbbimiz, Sən Firona və onun qövmünün başçılarına dünya həyatında (bolluca) zinət və (çoxlu) mallar verdin ki, – ey Rəbbimiz – nəhayət (Sənin bəndələrini) Sənin yolundan azdırsınlar. Ey Rəbbimiz, onların mallarını məhv et və qəlblərini sərtləşdir ki, ağrılı əzabı görənə kimi iman gətirməsinlər (və Harun Musanın nifrininə «amin» deyirdi)».
-
Moses said, ‘Our Lord! You have given Pharaoh and his elite glamour and wealth in the life of this world, our Lord, that they may lead [people] astray from Your way! Our Lord! Blot out their wealth and harden their hearts so that they do not believe until they sight the painful punishment.’