Hud (Hud)
- Play
-
-
Original
-
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
-
Transliteration
-
əлəə иннəhум йəc̃нуунə судуурōhум лийəстəхфуу минh, əлəə hиинə йəстəґшуунə c̃ийəəбəhум йə'лəму мəə йусирруунə вəмəə йу'линуун, иннəhу 'əлиимумм-биз̃əəтис-судуур
-
О да, поистине, они сворачивают грудь свою, дабы скрыться от него (от Пророка)! Знайте, что, когда закутываются они в одежды свои, знает [Аллах], что утаивают они и что являют! Поистине, Он — Знающий о том, [что таится] в груди (в сердце)!
-
Bilin ki, onlar (müşriklər Quranı eşidən zaman) Peyğəmbərdən gizlənmək üçün sinələrini bükürlər və Allahı yada salmaqdan yayınmaq üçün qəlblərini (Qurana diqqət etməkdən) yayındırırlar. Bilin! Allah onlar öz paltarlarını başlarına və bədənlərinə bükəndə və ya yatarkən yorğanı başlarına çəkən zaman onların gizlətdiklərini də və (dillə) aşkar etdiklərini də bilir. Həqiqətən, O, ürəklərdəki sirləri biləndir.
-
Look! They fold up their breasts to hide [their secret feelings] from Him. Look! When they draw their cloaks over their heads, He knows whatever they keep secret and whatever they disclose. Indeed, He knows best whatever is in the breasts.