Yusuf (Joseph)
- Play
-
-
Original
-
۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
-
Transliteration
-
вəќōōлə нисвəтун фииль-мəдиинəти-мрō`əтуль-'əзиизи турōōвиду фəтəəhəə 'əн-нəфсиh, ќōд шəґōфəhəə hуббə, иннəə лəнəрōōhəə фии дōлəəлимм-мубиин
-
И сказали [некоторые] женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юного [слугу] своего. Ведь наполнилось её [сердце] любовью [к нему]. Поистине, мы ведь видим, [что пребывает] она в заблуждении явном».
-
Və şəhərdə (Misirdə) qadınlardan bir neçəsi dedi: «Əzizin (Misir valisinin) zövcəsi öz qulundan kam almaq istəyir! Onun məhəbbəti ürəyinin pərdəsindən qəlbinin dərinliklərinə sirayət edib. Həqiqətən, biz onu açıq-aşkar bir azğınlıqda görürük».
-
Some of the townswomen said, ‘The chieftain’s wife has solicited her slave boy! He has captivated her love. Indeed we see her to be in manifest error.’