Rad (Thunder)
36 verse out of 43
Play
Original
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ  ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ  ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ  ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
Transliteration

вəəльлəз̃иинə əəтəйнəəhумуль-китəəбə йəфрōhуунə бимəə уŋŋзилə илəйк, вəминəль-əhзəəби мəй-йуŋŋкиру бə'дōh, ќуль иннəмəə умирту əн ə'будəл-лаhə вəлəə ушрикə биh, илəйhи əд'уу вə`илəйhи мə`əəб

И те, кому дали Мы Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. И [есть] среди [некоторых] сонмов [такие], кто отрицает часть его. Скажи: «Воистину, велено мне поклоняться Аллаху и не придавать сотоварищей Ему. [Лишь] к Нему призываю я, и к Нему [предстоит] возвращение моё!»
(Səma) kitab(ı) verdiyimiz kəslər (İslamı təsdiq edən yəhudilər və xristianlar) sənə nazil olana sevinirlər. Və (kitab əhlindən olan) dəstələrdən bəziləri onun bəzi yerlərini (özlərinin üç üqnuma, cismləşdirmə və təhrif kimi batil əqidələri ilə müxalif olan yerlərini) inkar edirlər. De: «Həqiqətən, mənə Allaha ibadət etməyim və Ona (üluhiyyətdə, rübubiyyətdə, yaradılışda və ibadətdə) bir şərik qoşmamağım əmr olunmuşdur. Yalnız Ona tərəf çağırıram və dönüşüm də yalnız Ona tərəfdir».
Those whom We have given the Book rejoice in what has been sent down to you. Some of the factions deny a part of it. Say, ‘Indeed I have been commanded to worship Allah and not to ascribe any partner to Him. To Him do I summon [all mankind] and to Him will be my return.’
Added to bookmarks
Removed from bookmarks