Isra (Night Journey)
59 verse out of 111
Play
Original
وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ  ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا  ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
Transliteration

вəмəə мəнə'əнəə əн-нурсилə би-ль-əəйəəти ильлəə əŋŋ-кəз̃з̃əбə биhəəль-əувəлююн, вə`əəтəйнəə c̃əмуудəн-нəəќōтə мубсырōтəн фəз̃ōлəмуу биhəə, вəмəə нурсилю би-ль-əəйəəти ильлəə тəхвиифə

И не удержало Нас [ничто] от того, чтобы отправить со знамениями [и чудесами пророков], кроме того, что сочли ложью первые [поколения подобные знамения]. И дали Мы [людям племени] самуд верблюдицу как наглядное [знамение], и причинили они несправедливость ей, [подрезав поджилки]. И, поистине, посылаем Мы [пророков] со знамениями лишь для устрашения!
Möcüzələri (Qüreyşin istədikləri möcüzələri) göndərməyə Bizə yalnız keçmişdəkilərin onları təkzib etmələri (və əzaba layiq olmaları) mane oldu (və bunlar da təbiətcə onlara oxşar olduqları üçün Biz bunlara möhlət vermək istəyirik). Və Səmud qövmünə aşkarcasına dəvə (möcüzəsi)ni verdik. Beləliklə, onlar onunla (dəvəni öldürməklə ona və özlərinə) zülm etdilər. Biz möcüzələri yalnız qorxutmaq üçün göndəririk.
Nothing keeps Us from sending signs except that the former peoples denied them. We gave Thamud the she-camel as an eye-opener, but they wronged her. We do not send the signs except as warning.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks