Baqarah (Cow)
177 verse out of 286
Play
Original
 ۞ لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّائِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا  ۖ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ  ۗ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا  ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
Transliteration

лэйсəль-биррō əŋŋ-тувəллюю вуджууhəкум ќибəлəль-мəшриќи вəəльмəґриби вəлəəкиннəль-биррō мəн əəмəнə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыри вəəльмəлəə`икəти вəəлькитəəби вəн-нəбиййиинə вə`əəтəəль-мəəлə 'əлəə hуббиhи з̃əвииль-ќурбəə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиинə вəəбнəс-сəбиили вəс-сəə`илиинə вəфиир-риќōōби вə`əќōōмəс-сōлəəтə вə`əəтəəз-зəкəəтə вəəльмууфуунə би'əhдиhим из̃əə 'əəhəдуу, вəс-сōōбириинə фииль-бə`сəə`и вəд-дōррōō`и вəhиинəль-бə`с, уулəə`икəль-лəз̃иинə сōдəќуу, вə`уулəə`икə hумуль-муттəќуун

Не [заключается] добро [и благочестие в том], чтобы поворачивали вы лица ваши [во время молитвы] в сторону востока и запада, но [настоящее] добро [приобрёл тот], кто уверовал в Аллаха, и в день Последний, и в ангелов, и в Писания, и в пророков, кто раздавал имущество, [несмотря] на любовь свою к нему, [родственникам] ближайшим, и сиротам, и беднякам, и путникам [бедным], и просящим [подаяние], и для [освобождения] рабов, и совершал молитву [обрядовую], и давал [милостыню] очистительную, и верные завету своему, когда заключали [его], и терпеливые в нужде, и в горестях, и во время [сражения] тяжкого. Эти — те, которые оправдали [веру свою поступками], и эти — они [и есть] остерегающиеся [гнева Аллаха].
Yaxşılıq yalnız üzlərinizi (ibadət üçün) şərq və qərbə tərəf çevirmək deyildir. Lakin həqiqi yaxşılıq Allaha, axirət gününə, mələklərə, (səmavi) kitaba və peyğəmbərlərə iman gətirən (başlanğıc və məada, həmçinin bu ikisinin arasında olan etiqadi əsaslara iman gətirən), eləcədə də öz malını,çox sevməsinə (və ona ehtiyacı olmasına) baxmayaraq Allah eşqinə qohumlarına, yetimlərə, yoxsullara, yolda qalanlara, dilənçilərə və qullar(ın azad olunmasın)a verən, namaz qılan, zəkat verən, əhd-peyman bağlayan zaman öz əhdinə vəfalı olanlar, (məxsusən) maddi çətinlikdə, cismi zərərlərdə və cihad zamanı səbirli olan kəs(in iman və əməli)dir. Onlardır doğru danışanlar və onlardır təqvalılar! (Ümumiyyətlə yaxşılıq üç cəhətdən-etiqad, əməl və əxlaqdan ibarətdir.)
Piety is not to turn your faces to the east or the west; rather, piety is [personified by] those who have faith in Allah and the Last Day, the angels, the Book, and the prophets, and who give their wealth, for the love of Him, to relatives, orphans, the needy, the traveller and the beggar, and for [the freeing of] the slaves, and maintain the prayer and give the zakat, and those who fulfill their covenants, when they pledge themselves, and those who are patient in stress and distress, and in the heat of battle. They are the ones who are true [to their covenant], and it is they who are the Godwary.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks