Baqarah (Cow)
- Play
-
-
Original
-
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا ۖ قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
-
Transliteration
-
əлəм тəрō илəəль-мəлə`и мимм-бəнии исрōō`иилə мимм-бə'ди муусəə из̃ ќōōлюю линəбиййиль-лəhуму-б'əc̃ лəнəə мəликəн-ннуќōōтиль фии сəбиилиль-лəh, ќōōлə həль 'əсəйтум иŋŋ-кутибə 'əлэйкумуль-ќитəəлю əльлəə туќōōтилюу, ќōōлюю вəмəə лəнəə əльлəə нуќōōтилə фии сəбиилиль-лəhи вəќōд ухриджнəə миŋŋ-дийəəринəə вə`əбнəə`инəə, фəлəммəə кутибə 'əлэйhимуль-ќитəəлю тəвəльлəу ильлəə ќōлиилəмм-минhум, вəл-лаhу 'əлиимумм-биз̃-з̃ōōлимиин
-
Разве не задумывался ты о знати сынов Израилевых, [живших] после Моисея, когда сказали они пророку своему (Самуилу): «Пошли нам царя, [дабы] сражались мы на пути Аллаха»? Сказал [им пророк]: «Может ли быть [такое, что], если предписано вам будет сражение, не станете вы сражаться?» Сказали они: «И что с нами [такого, что] не станем мы сражаться на пути Аллаха, в то время как изгнаны мы из жилищ наших и [оторваны от] детей наших»? Когда же было предписано им сражение, отвернулись они, кроме немногих из них. И Аллах — Знающий о [поступках] несправедливых.
-
Musa(nın vəfatın)dan sonra Bəni-İsrail böyüklərindən (əyan-əşraflarından) öz peyğəmbərlərindən birinə (Şəmuilə) «Allah yolunda döyüşməyimiz üçün bizə bir hökmdar göndər» deyən dəstəyə (onların halına qəlb gözü ilə) baxmadınmı? (Peyğəmbərləri onlara) dedi: «Heç sizə döyüş yazılacağı təqdirdə vuruşmayacağınız (və itaətsizlik edəcəyiniz) ehtimalını vermirsiniz?» Dedilər: «Bizə nə olub ki, öz ev-eşiyimizdən və övladlarımızın yanından çıxarıldığımız halda Allah yolunda vuruşmayaq?» Beləliklə, onlara döyüş yazılan zaman, onların az bir qismi istisna olmaqla (hamısı) arxa çevirdilər. Allah zalımları tanıyandır.
-
Have you not regarded the elite of the Israelites after Moses, when they said to their prophet, ‘Appoint for us a king that we may fight in the way of Allah.’ He said, ‘May it not be that you will not fight if fighting were prescribed for you?’ They said, ‘Why should we not fight in the way of Allah, when we have been expelled from our homes and [separated from] our children?’ So when fighting was prescribed for them, they turned back except a few of them, and Allah knows well the wrongdoers.