Ghafir (Forgiver)
- Play
-
-
Original
-
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
-
Transliteration
-
вəќōōлə рōджулюмм-му`минумм-мин əəли фир'əунə йəктуму иимəəнəhу əтəќтулююнə рōджулəн əй-йəќуулə рōббийəл-лаhу вəќōд джəə`əкумм-би-ль-бэййинəəти мир-рōббикум, вə`ий-йəку кəəз̃ибəн фə'əлэйhи кəз̃ибуh, вə`ий-йəку сōōдиќōй-йусыбкумм-бə'дуль-лəз̃ии йə'идукум, иннəл-лаhə лəə йəhдии мəн hувə мусрифун кəз̃з̃əəб
-
И сказал человек верующий из рода Фараона, [который] скрывал веру свою: «Разве станете вы убивать человека за то, что говорит он: „Господь мой — Аллах!“ — в то время как пришёл он к вам с ясными [знамениями] от Господа вашего? И если будет он лжецом, то на него [обратится] ложь его. А если будет он правдив, то постигнет вас [хотя бы] некоторое из того, что обещает он. Поистине, Аллах не ведёт [по пути верному] тех, кто [является] излишествующим, лживым!
-
Fironun ailəsindən olub imanını (onlardan) gizlədən mömin bir kişi dedi: «Məgər siz «mənim Rəbbim Allahdır» deməyə görə bir kişini, sizin üçün Rəbbiniz tərəfindən aydın dəlillər gətirdiyi halda öldürəcəksniz?! Əgər o yalançı olsa, yalanı öz ziyanınadır. Əgər doğruçu olsa (dünya və axirət əzablarından) vəd etdiyinin (ən azı) bir hissəsi sizə yetişər. Həqiqətən, Allah israfçı və yalançını hidayət etmir (və Musa doğruçu olduğu təqdirdə siz israfçı və yalançısınız)».
-
Said a man of faith from Pharaoh’s clan, who concealed his faith, ‘Will you kill a man for saying, ‘‘My Lord is Allah,’’ while he has already brought you manifest proofs from your Lord? Should he be lying, his falsehood will be to his own detriment; but if he is truthful, there shall visit you some of what he promises you. Indeed Allah does not guide someone who is a transgressor and liar.