Muhammad (Muhammad)
- Play
-
-
Original
-
هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم
-
Transliteration
-
həə əŋŋтум həə`улəə`и туд'əунə литуŋŋфиќуу фии сəбиилиль-лəhи фəмиŋŋкум-мəй-йəбхōль, вəмəй-йəбхōль фə`иннəмəə йəбхōлю 'əн-нəфсиh, вəл-лаhуль-ґōниййу вə`əŋŋтумуль-фуќōрōō, вə`иŋŋ-тəтəвəльлəу йəстəбдиль ќōумəн ґōйрōкум c̃уммə лəə йəкуунуу əмc̃əəлəкум
-
Вот вы — те, кого зовут, дабы расходовали вы на пути Аллаха. И среди вас [есть такие], кто скупится. И кто скупится, воистину, тот скупится лишь во [вред] себе. Поистине, Аллах — Ненуждающийся, а вы — бедны! И если отвернётесь вы, то заменит Он [вас] народом другим, после чего не будут они подобны вам.
-
Bilin ki, siz Allah yolunda xərcləməyə çağırılanlarsınız. Sizlərdən bəzisi xəsislik edir. Kim xəsislik etsə yalnız özünə qarşı xəsislik edir. Ehtiyacsız (zəngin) olan Allah, möhtac olan isə sizsiniz. Əgər (Onun dinindən) üz döndərsəniz sizin yerinizə digər bir dəstəni gətirər (və) onda onlar sizin kimi olmazlar.
-
Ah! There you are, being invited to spend in the way of Allah; yet among you there are those who are stingy; and whoever is stingy is stingy only to himself. Allah is the All-sufficient, and you are all-needy, and if you turn away He will replace you with another people, and they will not be like you.