Худ (Худ)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
-
Транскрипция
-
вəйəə ќōуми лəə йəджримəннəкум шиќōōќии əй-йусыыбəкум-миc̃лю мəə əсōōбə ќōумə нууhин əу ќōумə hуудин əу ќōумə сōōлиh, вəмəə ќōуму люютымм-миŋŋкумм-бибə'иид
-
И [сказал также Иофор]: «О народ мой! Пусть не побуждает вас к греху раскол со мной, дабы не постигло вас [наказание], подобное тому, что постигло народ Ноя, или народ Худа, или народ Салиха! И не [является] народ Лота от вас далёким.
-
«Və ey mənim qövmüm, mənimlə müxalifət və düşmənçiliyiniz sizi Nuhun qövmünə, ya Hudun qövmünə, yaxud Salehin qövmünə gələnlərin (tufan, suda batmaq, zəhərli külək, səmadan gələn bağırtı və zəlzələnin) bənzərinin sizə də gəlməsinə gətirib çıxarmasın! Və Lutun qövmü (zaman və məkan baxımından) sizdən o qədər də uzaq deyildir».
-
O my people, do not let your defiance toward me lead you to be visited by the like of what was visited on the people of Noah, or the people of Hud, or the people of Salih, and the people of Lot are not distant from you.