Ибрахим (Авраам)
21-й аят из 52
Воспроизвести
Оригинал
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ  ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ  ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ
Транскрипция

вəбəрōзуу лильлəhи джəмии'əн фəќōōлəд-ду'əфəə`у лильлəз̃иинə-стəкбəруу иннəə куннəə лəкум тəбə'əн фəhəль əŋŋтум-муґнуунə 'əннəə мин 'əз̃əəбиль-лəhи миŋŋ-шэй, ќōōлюю лəу həдəəнəл-лаhу лəhəдəйнəəкум, сəвəə`ун 'əлэйнəə əджəзи'нəə əм сōбəрнəə мəə лəнəə мимм-мəhиис

И [в день Судный] предстанут пред Аллахом все, и скажут слабые тем, которые превозносились: «Поистине, мы были вашими последователями, и разве вы [теперь будете] избавителями нашими от наказания Аллаха в чём-то?» Скажут [превозносившиеся]: «Если повёл бы Аллах нас [по пути верному, то и] мы повели бы вас. [Всё] равно нам: проявим мы нетерпение или потерпим — нет нам [никакого] спасения».
Və (Qiyamət günü hesab üçün) hamılıqla Allahın hüzurunda zahir olarlar. Beləliklə, (dünyada dərrakə baxımından) zəiflər təkəbbürlülərə deyərlər: «Biz sizə tabe idik, bizdən Allahın əzabından (az da olsa) bir şeyi dəf edərsinizmi?» Onlar deyərlər: «Əgər Allah (dünyada) bizə hidayət qismət etsəydi, biz də mütləq sizi hidayət edərdik, ya əgər burada bizi nicat yoluna hidayət etsə, biz də sizi hidayət edərik; bizim üçün istər (ah-zar edib) dözümsüzlük göstərək, istərsə də səbr edək, birdir, bizə heç bir çıxış yolu yoxdur».
Together they will be presented before Allah. Then those who were weak will say to the arrogant [leaders], ‘Indeed we were your followers. So will you avail us against Allah’s punishment in any wise?’ They will say, ‘Had Allah guided us, surely we would have guided you. It is the same to us whether we are restless or patient: there is no escape for us.’
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных