Ан-Нур (Свет)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ
-
Транскрипция
-
əу кəз̃улюмəəтин фии бəhрил-люджджиййий-йəґшəəhу мəуджумм-миŋŋ-фəуќиhи мəуджумм-миŋŋ-фəуќиhи сəhəəб, з̃улюмəəтумм-бə'дуhəə фəуќō бə'дын из̃əə əхрōджə йəдəhу лəм йəкəд йəрōōhəə, вəмəль-лəм йəдж'əлиль-лəhу лəhу нуурōн фəмəə лəhу мин-нуур
-
Или [же деяния их] как мрак в морской пучине. Покрывает её волна сверху, над ней [снова] волна, [а] над ней — облако [тёмное]. Мрак — один над другим. Когда вынет он руку свою, почти не увидит её. И кому не установил Аллах свет, не [будет] тому [никакого] света!
-
Yaxud (da kafirlərin şər əməlləri) dərin dənizdə üzərində daha bir dalğa olan dalğanın örtdüyü və onun da üstündə bir bulud olan qaranlıqlar(ın altda qalıb batan şəxsə nisbəti) kimidir. Bir-birinin üzərinə yığılmış qaranlıqlardır ki, əgər o, əlini çölə çıxar(araq gözünün qabağında tut)sa onu asanlıqla görməz. (Səhv inanclar, çirkin əxlaq və haram əməllər dünyada onun qəlbinin fəzasında, axirətdə isə başının üstündə duracaq zülmətlərdir.) Allahın nur vermədiyi kəsin heç vaxt nuru olmayacaqdır.
-
Or like the manifold darkness in a deep sea, covered by billow upon billow, overcast by clouds; manifold [layers of] darkness, one on top of another: when he brings out his hand, he can hardly see it. One whom Allah has not granted any light has no light.