Ал-Бакара (Корова)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
-
Транскрипция
-
вəмин həйc̃у хōрōджтə фəвəлли вəджhəкə шəтрōль-мəсджидиль-həрōōм, вəhəйc̃у мəə куŋŋтум фəвəллюю вуджууhəкум шəтрōhу ли`əльлəə йəкуунə лин-нəəси 'əлэйкум hуджджəтун ильлəəль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу минhум фəлəə тəхшəуhум вəəхшəунии вəли`утиммə ни'мəтии 'əлэйкум вəлə'əльлəкум тəhтəдуун
-
И откуда бы ты ни вышел [в путь], поворачивай лицо своё [во время молитвы] в сторону мечети Запретной. И где бы вы ни были, поворачивайте лица свои в сторону её, дабы не было у людей против вас довода, кроме тех из них, которые поступили несправедливо. Так не бойтесь их, а бойтесь [лишь гнева] Моего. И [изменение киблы было для того], чтобы завершил Я милость Свою для вас, и, быть может, вы пойдёте [по пути верному].
-
(Bəli) və haradan çıxsan (namazda) üzünü Məscidül-Hərama tərəf döndər. Harada olsanız üzünüzü ona tərəf döndərin ki, insanların zalımlarından (məntiqsiz söz danışanlarından) başqalarının sizə (irad tutmağa) bir dəlili olmasın (müşriklər deməsinlər ki, «İbrahimin dininin iddiasını etdiyi halda, onun qibləsi ilə müxalifdir» və ya kitab əhli «gəlməsi vəd edilmiş peyğəmbərin qibləsi Kəbə olmalıdır, deməli bu şəxs həmin peyğəmbər deyil» deməsinlər). Odur ki, onlardan qorxmayın Məndən qorxun. Və (həmçinin bu qiblənin təyin edilməsi) bəlkə hidayət olundunuz deyə Öz nemətimi sizə tamamlamağım üçündür.
-
And whencesoever you may go out, turn your face towards the Holy Mosque, and wherever you may be, turn your faces towards it, so that the people may have no allegation against you, neither those of them who are wrongdoers. So do not fear them, but fear Me, that I may complete My blessing on you and so that you may be guided.