Ал-Анʻам (Скот)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
-
Транскрипция
-
əвəмəŋŋ-кəəнə мəйтəн фə`əhйəйнəəhу вəджə'əльнəə лəhу нуурōй-йəмшии биhи фиин-нəəси кəмəмм-мəc̃əлюhу фииз̃-з̃улюмəəти лэйсə бихōōриджимм-минhəə, кəз̃əəликə зуййинə ли-ль-кəəфириинə мəə кəəнуу йə'мəлююн
-
Разве тот, кто был мёртвым, и оживили Мы его, и дали ему свет, с которым ходит он посреди людей, подобен тому, [кто пребывает] во мраке [невежества и] не может выйти из него? Так разукрашено для неверующих то, что совершали они!
-
Məgər (küfr və imansızlıq ölümü ilə) ölmüş və sonra Bizim (dinə hidayət etməklə) dirildərək (imanından,) vasitəsilə insanlar arasında yol getdiyi (yaşadığı) bir nur verdiyimiz şəxs, (etiqadi və əməli azğınlıq) zülmətlər(in)də olan və ondan çıxmayacaq şəxs kimidir?! Kafirlərin etdikləri əməllər, onlar üçün beləcə zinətlənmişdir.
-
Is he who was lifeless, then We gave him life and provided him with a light by which he walks among the people, like one who dwells in a manifold darkness which he cannot leave? To the faithless is thus presented as decorous what they have been doing.