Ал-Аʻраф (Возвышенности)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
-
Транскрипция
-
вəджəəвəзнəə бибəнии исрōō`иилəль-бəhрō фə`əтəу 'əлəə ќōумий-йə'куфуунə 'əлəə əснəəмиль-лəhум, ќōōлюю йəə муусəə-дж'əль-лəнəə илəəhəн кəмəə лəhум əəлиhəh, ќōōлə иннəкум ќōумун тəджhəлююн
-
И перевели Мы сынов Израилевых через море, и пришли они к людям, [которые] предавались [поклонению] идолам, [что были] у них. Сказали [сыны Израилевы]: «О Моисей! Сделай нам бога [подобно тому], как есть у них божества». Сказал [им Моисей]: «Поистине, вы — люди, [которые] не ведают!
-
Və İsrail övladlarını dənizdən (Nil çayından) keçirtdik. Onlar öz bütlərinə (pərəstiş etməyə) üz tutmuş və (bütlərinin) ətrafına toplaşmış bir dəstəyə yetişdilər. (Onlar əsirlikdə olduqları vaxt fironçuların hissiyyata yaxın şeylərə meyl göstərmələrindən təsirləndikləri üçün) dedilər: «Ey Musa, onların məbudları olduğu kimi, sən də bizim üçün məbud düzəlt!» (Musa) dedi: «Doğrudan da siz nadanlıq edən bir dəstəsiniz.
-
We carried the Children of Israel across the sea, whereat they came upon a people cleaving to certain idols that they had. They said, ‘O Moses, make for us a god like the gods that they have.’ He said, ‘You are indeed an ignorant lot.