Baqarah (Cow)
- Play
-
-
Original
-
وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
-
Transliteration
-
вəлə`ин əтəйтəль-лəз̃иинə уутууль-китəəбə бикулли əəйəтимм-мəə тəби'уу ќиблəтəк, вəмəə əŋŋтə битəəби'ин ќиблəтəhум, вəмəə бə'дуhумм-битəəби'ин ќиблəтə бə'д, вəлə`ини-ттəбə'тə əhвəə`əhум-мимм-бə'ди мəə джəə`əкə минəль-'ильми иннəкə из̃əль-лəминəз̃-з̃ōōлимиин
-
И если бы пришёл ты к тем, кому дано Писание, со всякими знамениями, — [всё же] не последовали бы они за киблой твоей, и ты [также] не [являешься] следующим кибле их. И не [являются] одни из них следующими кибле других. И если последуешь ты за страстями их после знания [Божественного], что пришло тебе, то, поистине, [окажешься] ты тогда из несправедливых.
-
Şübhəsiz, sən kitab əhli üçün hər nişanə və dəlil gətirsən də onlar sənin qiblənə tabe olmayacaqlar və sən də heç vaxt onların qibləsinə tabe olmayacaqsan. Həmçinin onların bəzisi digərinin qibləsinə tabe olmayacaqdır. Əgər sənə verilmiş o elmdən sonra onların istəklərinə tabe olsan, onda şübhəsiz ki, zalımlardan olacaqsan.
-
Even if you bring those who were given the Book every [kind of] sign, they will not follow your qiblah. Nor shall you follow their qiblah, nor will any of them follow the qiblah of the other. And if you follow their desires, after the knowledge that has come to you, you will be one of the wrongdoers.