Saad (Saad (the letter))
24 verse out of 88
Play
Original
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ  ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ  ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ  ۩
Transliteration

ќōōлə лəќōд з̃ōлəмəкə бису`əəли нə'джəтикə илəə ни'əəджиh, вə`иннə кəc̃иирōмм-минəль-хулəтōō`и лəйəбґии бə'дуhум 'əлəə бə'дын ильлəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти вəќōлиилюмм-мəə hум, вəз̃ōннə дəəвууду əннəмəə фəтəннəəhу фəəстəґфəрō рōббəhу вəхōррō рōōки'əу-вə`əнəəб

Сказал [Давид]: «Поистине, поступил он несправедливо с тобой, прося [присоединить] овцу твою к овцам своим. И, поистине, многие из сотоварищей посягают [на имущество] друг друга, кроме тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — и мало их». И предположил Давид, что испытывали Мы его, поэтому попросил прощения у Господа своего и пал, кланяясь, и раскаялся.
(Davud) dedi: «Şübhəsiz, o, sənin dişi qoyununun öz qoyunlarına qatılmasını istəməklə sənə zülm etmişdir. Həqiqətən, malları bir-birinə qarışmış kəslərin çoxu bir-birlərinə qarşı haqsızlıq edirlər. İman gətirib yaxşı işlər görən kəslər istisna olmaqla ki, onlar çox azdırlar. Davud (birdən) Bizim (bu tələsik hökm çıxarılmasında) onu sınadığımızı bildi. Buna görə də öz Rəbbindən bağışlanmasını istədi və rüku və səcdə edərək üzü üstə düşüb (Allaha tərəf) qayıtdı.
He said, ‘He has certainly wronged you by asking your ewe in addition to his own ewes, and indeed many partners bully one another, except such as have faith and do righteous deeds, and few are they.’ Then David knew that We had tested him, whereat he pleaded with his Lord for forgiveness, and fell down in prostration and repented.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks