Qalam (Pen)
- Play
-
-
Original
-
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
-
Transliteration
-
иннəə бəлəунəəhум кəмəə бəлəунəə əсhəəбəль-джəннəти из̃ əќсəмуу лəйəсримуннəhəə мусбиhиин
-
Поистине, Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда поклялись они, что непременно сорвут [для себя плоды] его наутро, [пока спят бедные],
-
Biz vaxtilə (Yəməndə – Səna yaxınlığındakı) o bağ sahiblərini imtəhana çəkdiyimiz kimi, bunları da (Məkkə əhlini də) imtahana çəkdik. O vaxt onlar səhər çağı onun meyvələrini mütləq dərəcəklərinə and içmişdilər.
-
Indeed we have tested them just as We tested the People of the Garden when they vowed they would gather its fruit at dawn,