Anam (Cattle)
- Play
-
-
Original
-
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
-
Transliteration
-
вəhувəль-лəз̃ии əŋŋзəлə минəс-сəмəə`и мəə`əн фə`əхрōджнəə биhи нəбəəтə кулли шэй`ин фə`əхрōджнəə минhу хōдырōн-ннухриджу минhу həббəмм-мутəрōōкибəу-вəминəн-нəхли миŋŋ-тōль'иhəə ќинвəəнун дəəнийəтуу-вəджəннəəтимм-мин ə'нəəбиу-вəз-зəйтуунə вəр-руммəəнə муштəбиhəу-вəґōйрō мутəшəəбиh, уŋŋз̃уруу илəə c̃əмəриhи из̃əə əc̃мəрō вəйəн'иh, иннə фии з̃əəликум лə`əəйəəтил-лиќōумий-йу`минуун
-
И Он — Тот, Который послал с неба воду, и вывели Мы [благодаря] ей [из-под земли] растения всякие. И вывели Мы из неё зелень, [и] выводим Мы из неё зёрна, [расположенные] друг на друге, и из пальмы, из завязей её, гроздья, низко свисающие, и [выводим] сады из винограда, и оливки, и гранаты, сходные и несходные. Посмотрите на плоды [всего] этого, когда [они уже] дали плоды, и на созревание их! Поистине, в этом, несомненно, знамения для людей, [которые] веруют!
-
Və göydən (yağış, qar və dolu şəklində) su nazil edən Odur. Beləliklə, onun vasitəsilə (torpağın altından) bütün bitki növlərini (bütün toxumların bitkisini) çıxartdıq. Sonra ondan tumurcuq və yamyaşıl bir gövdə yetişdirdik ki, ondan (da dənli bitkilərin) üst-üstə yığılmış dənləri(ni) çıxardırıq. Xurma ağacının tumurcuğunun bir-birinə yaxın salxımları vardır. Həmçinin üzüm ağaclarından bağlar, (eləcə də) bir-birinə oxşayan və oxşamayan zeytun və nar (ağacları yetişdiririk). Bar verərkən onun meyvəsinə və necə yetişməsinə baxın. Şübhəsiz, onlarda iman gətirən dəstə üçün (Allahın tovhid, qüdrət və hikmətini göstərən) nişanələr vardır.
-
It is He who sends down water from the sky, and brings forth with it every kind of growing thing. Then from it We bring forth vegetation from which We produce the grain, in clusters, and from the palm-tree, from the spathes of it, low-hanging clusters [of dates], and gardens of grapes, olives and pomegranates, similar and dissimilar. Look at its fruit as it fructifies and ripens. Indeed, there are signs in that for a people who have faith.