- Play
-
-
Original
-
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
-
Transliteration
-
əррōhмəəнир-рōhиим
-
Всемилостивейшему [ко всему сотворённому в мире этом], Милостивому [к праведным рабам в день Воскрешения],
-
(Rəhmət və mehribanlığı bu dünyada hamıya, axirətdə isə yalnız möminlərə şamil olan) Rəhimli və mehriban Allaha.
-
the All-beneficent, the All-merciful,
-
1.(3) Али ибн Ибрахим Кумми передал от Абу Басира, что Имам Садык (А) сказал:
«Хвала Аллаху» — то есть благодарность Аллаху — «Господу миров» — Творцу творения — «Милостивому» — ко всему творению — «Милосердному» - по отношению только к верующим — «Царю Судного Дня» — дня расчёта, и указание на это — слова Аллаха: «Говорят они: “Горе нам! Это — Судный Деньˮ» (37: 20), то есть день расчёта. «Только Тебе мы поклоняемся» — обращение к Аллаху — «и только Тебя просим о помощи» — таким же образом. «Веди нас прямым путём»: и «путь» — это повелитель верующих Али (А) и познание Имама.
(«Тафсир» Кумми, том 1, С. 41).
2.(22) Айаши передал от Мухаммада ибн Муслима:
Я спросил у Имама Садыка (А) о словах Аллаха: «И Мы дали тебе семь повторяемых и великий Коран» (15: 87). Он сказал: «Это — сура “Фатихаˮ, что находится среди сокровищ Трона. Она начинается с “во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!ˮ — аята, о котором Аллах сказал: “И когда ты поминаешь своего Господа в Коране единым, они поворачиваются вспять из отвращенияˮ (17: 46). И далее: “Хвала Аллаху, Господу мировˮ — это слова обитателей Рая, когда они благодарят Аллаха за прекрасную награду, которую Он им даровал, — “Царю Судного Дняˮ — Джабраил сказал: “Если мусульманин скажет это, Аллах и обитатели небес обязательно подтвердят его правотуˮ. “Только Тебе мы поклоняемсяˮ — это искренность поклонения — “и только к Тебе взываем о помощиˮ — это лучшие слова, с помощью которых рабы могут взывать об исполнении своих нужд. “Веди нас прямым путёмˮ — путём пророков, которых облагодетельствовал Аллах — “не тех, кто под гневомˮ — иудеи — “и не заблудшихˮ — христиане».
(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 36).