Saad (Saad (the letter))
- Play
-
-
Original
-
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
-
Transliteration
-
ə`уŋŋзилə 'əлэйhиз̃-з̃икру мимм-бэйнинəə, бəль hум фии шəккимм-миŋŋ-з̃икрий, бəль-лəммəə йəз̃ууќуу 'əз̃əəб
-
Неужели ниспослано [лишь] ему Напоминание среди [всех] нас?» Да, [пребывают] они в сомнении о Напоминании Моём! Да, ещё не вкусили они наказания Моего!
-
Bu yada salan (Quran) bizim aramızdan ona (mal və məqam sahibi olmayan o kişiyə) nazil edilmişdir?!» (Onların bu kitabı qəbul etməmələrinin səbəbi, onun naqis olması deyil,) bəlkə, onlar (dünyaya ifrat dərəcədə bağlandıqları üçün) Mənim yada salan (Quran)ım barəsində şübhə içərisindədirlər. Bəlkə (hətta əgər şübhə içərisində olmasaydılar, yenə də qəbul etməzdilər. Çünki) hələ Mənim əzabımı dadmayıblar.
-
Has the Reminder been sent down to him out of [all of] us?’ Indeed, they are in doubt concerning My Reminder. Indeed, they have not yet tasted My punishment.