21. (И препирайтесь)
  • 30:57

    فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

    фəйəумə`из̃иль-лəə йəŋŋфə'уль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу мə'з̃ирōтуhум вəлəə hум йустə'тəбуун

    On that day, the excuses of the wrongdoers will not benefit them, nor will they be asked to propitiate [Allah].
  • 30:58

    وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ  ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِآيَةٍ لَّيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

    вəлəќōд дōрōбнəə лин-нəəси фии həəз̃əəль-ќур`əəни миŋŋ-кулли мəc̃əль, вəлə`иŋŋ-джи`тəhумм-би`əəйəтиль-лəйəќуулəннəль-лəз̃иинə кəфəруу ин əŋŋтум ильлəə мубтылююн

    Certainly we have drawn for mankind in this Quran every [kind of] parable. Indeed if you bring them a sign, the faithless will surely say, ‘You are nothing but fabricators!’
  • 30:59

    كَذَ‌ٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

    кəз̃əəликə йəтбə'ул-лаhу 'əлəə ќулююбиль-лəз̃иинə лəə йə'лəмуун

    Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
  • 30:60

    فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ  ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

    фəəсбир иннə вə'дəл-лаhи həќќ, вəлəə йəстəхыффəннəкəль-лəз̃иинə лəə йууќинуун

    So be patient! Allah’s promise is indeed true. And do not let yourself be upset by those who have no conviction.
  • 31:1

    الم

    Алиф, лəм, мим.

    Alif, Lam, Meem.
  • 31:2

    تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

    тилькə əəйəəтуль-китəəбиль-həкиим

    These are the signs of the wise Book,
  • 31:3

    هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ

    hудəу-вəрōhмəтəл-ли-ль-муhсиниин

    a guidance and mercy for the virtuous,
  • 31:4

    الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

    əльлəз̃иинə йуќиимуунəс-сōлəəтə вəйу`туунəз-зəкəəтə вəhумм-би-ль-əəхырōти hум йууќинуун

    who maintain the prayer, pay the zakat, and are certain of the Hereafter.
  • 31:5

    أُولَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ  ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

    уулəə`икə 'əлəə hудəмм-мир-рōббиhим, вə`уулəə`икə hумуль-муфлиhуун

    Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.
  • 31:6

    وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا  ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

    вəминəн-нəəси мəй-йəштəрии лəhвəль-həдииc̃и лийудыльлə 'əŋŋ-сəбиилиль-лəhи биґōйри 'ильмиу-вəйəттəхыз̃əhəə hузувə, уулəə`икə лəhум 'əз̃əəбумм-муhиин

    Among the people is he who buys diversionary talk that he may lead [people] astray from Allah’s way without any knowledge, and he takes it in derision. For such there is a humiliating punishment.
  • 31:7

    وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا  ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

    вə`из̃əə тутлəə 'əлэйhи əəйəəтунəə вəльлəə мустəкбирōн кə`əль-лəм йəсмə'həə кə`əннə фии уз̃унəйhи вəќрō, фəбəшширhу би'əз̃əəбин əлиим

    When Our signs are recited to him he turns away disdainfully, as if he had not heard them [at all], as if there were a deafness in his ears. So inform him of a painful punishment.
  • 31:8

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ

    иннəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти лəhум джəннəəтун-нə'иим

    As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be gardens of bliss,
  • 31:9

    خَالِدِينَ فِيهَا  ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا  ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

    хōōлидиинə фииhəə, вə'дəл-лаhи həќќō, вəhувəль-'əзиизуль-həкиим

    to remain in them [forever]—a true promise of Allah, and He is the All-mighty, the All-wise.
  • 31:10

    خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا  ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ  ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

    хōлəќōс-сəмəəвəəти биґōйри 'əмəдин тəрōунəhəə, вə`əльќōō фииль-əрды рōвəəсийə əŋŋ-тəмиидə бикум вəбəc̃c̃ə фииhəə миŋŋ-кулли дəəббəh, вə`əŋŋзəльнəə минəс-сəмəə`и мəə`əн фə`əмм-бəтнəə фииhəə миŋŋ-кулли зəуджин кəриим

    He created the heavens without any pillars that you may see, and cast firm mountains in the earth lest it should shake with you, and He has scattered in it every kind of animal. And We sent down water from the sky and caused every splendid kind [of plant] to grow in it.
  • 31:11

    هَـٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ  ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    həəз̃əə хōльќул-лаhи фə`əруунии мəəз̃əə хōлəќōль-лəз̃иинə миŋŋ-дууниh, бəлиз̃-з̃ōōлимуунə фии дōлəəлимм-мубиин

    This is the creation of Allah. Now show Me what others besides Him have created. Indeed, the wrongdoers are in manifest error!
  • 31:12

    وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ  ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ  ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

    вəлəќōд əəтəйнəə люќмəəнəль-hикмəтə əни-шкур лильлəh, вəмəй-йəшкур фə`иннəмəə йəшкуру линəфсиh, вəмəŋŋ-кəфəрō фə`иннəл-лаhə ґōниййун həмиид

    Certainly We gave Luqman wisdom, saying, ‘Give thanks to Allah; and whoever gives thanks, gives thanks only for his own sake. And whoever is ungrateful, [let him know that] Allah is indeed all-sufficient, all-laudable.’
  • 31:13

    وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ  ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ

    вə`из̃ ќōōлə люќмəəну либниhи вəhувə йə'из̃уhу йəə бунəййə лəə тушрик биль-лəh, иннəш-ширкə лəз̃ульмун 'əз̃ыым

    When Luqman said to his son, as he advised him: ‘O my son! Do not ascribe any partners to Allah. Polytheism is indeed a great injustice.’
  • 31:14

    وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ

    вəвəссōйнəəль-иŋŋсəəнə бивəəлидəйhи həмəлəтhу уммуhу вəhнəн 'əлəə вəhниу-вəфисōōлюhу фии 'əəмəйни əни-шкур лии вəливəəлидəйкə илəййəль-мəсыыр

    We have enjoined man concerning his parents: His mother carried him through weakness upon weakness, and his weaning takes two years. Give thanks to Me and to your parents. To Me is the return.
  • 31:15

    وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا  ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا  ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ  ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

    вə`иŋŋ-джəəhəдəəкə 'əлəə əŋŋ-тушрикə бии мəə лэйсə лəкə биhи 'ильмун фəлəə туты'hумəə, вəсōōhибhумəə фиид-дунйəə мə'рууфə, вəəттəби' сəбиилə мəн əнəəбə илəйй, c̃уммə илəййə мəрджи'укум фə`унəбби`укумм-бимəə куŋŋтум тə'мəлююн

    But if they urge you to ascribe to Me as partner that of which you have no knowledge, then do not obey them. Keep their company honourably in this world and follow the way of those who turn to Me penitently. Then to Me will be your return, whereat I will inform you concerning what you used to do.
  • 31:16

    يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ

    йəə бунəййə иннəhəə иŋŋ-тəку миc̃ќōōлə həббəтимм-мин хōрдəлин фəтəкуŋŋ-фии сōхрōтин əу фиис-сəмəəвəəти əу фииль-əрды йə`ти биhəл-лаh, иннəл-лаhə лəтыыфун хōбиир

    ‘O my son! Even if it should be the weight of a mustard seed, and [even though] it should be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will produce it. Indeed Allah is all-attentive, all-aware.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks