Part 29
1.
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
[148]
2.
Вскоре скажут глупцы
[111]
3.
Это посланники
[126]
4.
Всякая пища
[131]
5.
И на хранительницах целомудрия
[124]
6.
Не любит Аллах
[110]
7.
И когда услышали они
[149]
8.
И [даже] если бы ниспослали
[142]
9.
Сказала знать
[159]
10.
И знайте
[128]
11.
Извиняются они перед вами
[150]
12.
И нет ни одного существа
[170]
13.
И не оправдываю я душу свою
[154]
14.
Алиф, лам, ра
[227]
15.
Пречист
[185]
16.
Сказал [ему Хидр]
[269]
17.
Приблизился к людям
[190]
18.
Поистине, преуспели верующие
[202]
19.
И сказали те, которые
[339]
20.
И не было ответа у народа его
[171]
21.
И препирайтесь
[178]
22.
И кто из вас
[169]
23.
И не посылали Мы
[357]
24.
Кто же несправедливее
[175]
25.
К Нему возвращается
[246]
26.
Ха, мим
[195]
27.
Сказал [им Авраам]
[399]
28.
Ведь услышал Аллах
[137]
29.
Благословен
[431]
30.
О чём
[564]
Sign in
Night mode
Sign in
Register
The Noble Quran
Home
Part 29
29.
(Благословен)
All verses (431)
View setting
View setting
Show
Original
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Transliteration
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Translation
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Reciter
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Fonts
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Font size
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
74:7
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
вəлирōббикə фəəсбир
Назим Зейналов
И ради Господа своего терпи!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və öz Rəbbin üçün səbr et.
Ali Quli Qarai
and be patient for the sake of your Lord.
Detailed
74:8
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
фə`из̃əə нуќирō фиин-нəəќуур
Назим Зейналов
И когда подуют в рог,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Elə ki, sura üfürülər.
Ali Quli Qarai
When the Trumpet will be sounded,
Detailed
74:9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
фəз̃əəликə йəумə`из̃ий-йəумун 'əсиир
Назим Зейналов
тот День — [каким же] день будет трудным,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün çətin bir gündür.
Ali Quli Qarai
that will be a day of hardship,
Detailed
74:10
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
'əлəəль-кəəфириинə ґōйру йəсиир
Назим Зейналов
для неверующих [будет он] нелёгким.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Kafirlər üçün asan deyildir.
Ali Quli Qarai
not at all easy for the faithless.
Detailed
74:11
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
з̃əрнии вəмəн хōлəќту вəhиидə
Назим Зейналов
Оставь Меня с тем, кого сотворил Я одиноким,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Məni Öz yaratdığım kimsə ilə tək burax.
Ali Quli Qarai
Leave Me [to deal] with him whom I created alone,
Detailed
74:12
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا
вəджə'əльту лəhу мəəлəмм-мəмдуудə
Назим Зейналов
и наделил Я его имуществом огромным
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ona bolluca mal-dövlət verdim.
Ali Quli Qarai
and furnished him with extensive means,
Detailed
74:13
وَبَنِينَ شُهُودًا
вəбəниинə шуhуудə
Назим Зейналов
и сыновьями, присутствующими [всегда рядом с ним],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (Məkkədə, ya əyan-əşrafların məclislərində, ya da xidmət göstərməyə) hazır oğullar (verdim).
Ali Quli Qarai
[gave him] sons to be at his side,
Detailed
74:14
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا
вəмəhhəтту лəhу тəмhиидə
Назим Зейналов
и подготовил Я для него [все средства жизни, полностью] обеспечив!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ona artıqlaması ilə (büsatlı cah-cəlal, mal-dövlət və övladlar) verdim.
Ali Quli Qarai
and facilitated [all matters] for him.
Detailed
74:15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
c̃уммə йəтмə'у əн əзиид
Назим Зейналов
После [всего этого] жаждет он, чтобы добавил Я [ещё].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bununla belə (bütün bunları) artırmağıma tamahlanır.
Ali Quli Qarai
Still he is eager that I should give him more.
Detailed
74:16
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
кəльлəə, иннəhу кəəнə ли`əəйəəтинəə 'əниидə
Назим Зейналов
Так не [бывать этому]! Поистине, он был знамениям Нашим упрямо противящимся.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əsla (artırmaram), çünki, o daim Bizim (tovhidimiz və Rəsulumuzun risaləti barədə olan) nişanələrimizə qarşı inad edir.
Ali Quli Qarai
No indeed! He is an obstinate opponent of Our signs.
Detailed
74:17
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
сə`урhиќуhу сō'уудə
Назим Зейналов
Вскоре обременю Я его подъёмом [на гору в аду, откуда низвергнется он в глубину его].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Tezliklə onu çox məşəqqətli bir yoxuşu çıxmağa vadar edərəm (çətin bir axirət əzabına düçar edərəm).
Ali Quli Qarai
Soon I will overwhelm him with hardship.
Detailed
74:18
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
иннəhу фəккəрō вəќōддəр
Назим Зейналов
Поистине, он обдумал и рассчитал, [как бороться с Кораном]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, o, (Quran barəsində) fikirləşdi, ölçdü-biçdi.
Ali Quli Qarai
Indeed he reflected and decided.
Detailed
74:19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
фəќутилə кəйфə ќōддəр
Назим Зейналов
И да будет убит он! Как рассчитал он [это]?!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ölüm olsun ona! Necə ölçdü-biçdi!
Ali Quli Qarai
Perish he, how he decided!
Detailed
74:20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
c̃уммə ќутилə кəйфə ќōддəр
Назим Зейналов
Затем — да будет убит он [ещё раз]! Как рассчитал он [замысел свой]?!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Yenə də ölüm olsun ona! Necə ölçdü-biçdi?!
Ali Quli Qarai
Again, perish he, how he decided!
Detailed
74:21
ثُمَّ نَظَرَ
c̃уммə нəз̃ōр
Назим Зейналов
Затем поразмыслил он!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra baxdı.
Ali Quli Qarai
Then he looked;
Detailed
74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
c̃уммə 'əбəсə вəбəсəр
Назим Зейналов
Затем нахмурился он и насупился, [смотря сердито].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bu zaman üz-gözünü turşutdu, qaş-qabağını tökdü.
Ali Quli Qarai
then frowned and scowled.
Detailed
74:23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
c̃уммə əдбəрō вəəстəкбəр
Назим Зейналов
Затем отвернулся он [от истины] и превознёсся.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra (Quranın haqq olmasına) arxa çevirdi və təkəbbür göstərdi.
Ali Quli Qarai
Then he walked away disdainfully,
Detailed
74:24
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
фəќōōлə ин həəз̃əə ильлəə сиhруй-йу`c̃əр
Назим Зейналов
И сказал: «[Коран] этот не что иное, как колдовство, [которое из поколения в поколение] передаётся!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və dedi: «Bu, yalnız (keçmiş cadugərlərdən) gəlib çatan bir cadudan savayı bir şey deyildir».
Ali Quli Qarai
saying, ‘It is nothing but traditional sorcery.
Detailed
74:25
إِنْ هَـٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
ин həəз̃əə ильлəə ќōулюль-бəшəр
Назим Зейналов
Не [является] это [ничем иным], разве что речью человека!»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Bu, bəşər kəlamından başqa bir şey deyildir».
Ali Quli Qarai
It is nothing but the speech of a human.’
Detailed
74:26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
сə`услииhи сəќōр
Назим Зейналов
Вскоре сожгу Я его в преисподней!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Tezliklə onu Səqərə atacağam və yandıracağam.
Ali Quli Qarai
Soon I will cast him into Saqar.
Detailed
‹
1
2
...
11
12
13
14
15
16
17
...
21
22
›
Added to bookmarks
Removed from bookmarks