5. (И на хранительницах целомудрия)
  • 4:84

    فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ  ۚ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ  ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا  ۚ وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا

    фəќōōтиль фии сəбиилиль-лəhи лəə тукəльлəфу ильлəə нəфсəк, вəhəрридыль-му`миниин, 'əсəл-лаhу əй-йəкуффə бə`сəль-лəз̃иинə кəфəруу, вəл-лаhу əшəдду бə`сəу-вə`əшəдду тəŋŋкиилə

    So fight in the way of Allah: you are responsible only for yourself, but urge on the faithful [to fight]. Maybe Allah will curb the might of the faithless, for Allah is greatest in might and severest in punishment.
  • 4:85

    مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا  ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا  ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا

    мəй-йəшфə' шəфəə'əтəн həсəнəтəй-йəкуль-лəhу нəсыыбумм-минhəə, вəмəй-йəшфə' шəфəə'əтəн сəййи`əтəй-йəкуль-лəhу кифлюмм-минhəə, вəкəəнəл-лаhу 'əлəə кулли шэй`имм-муќиитə

    Whoever intercedes for a good cause shall receive a share of it, and whoever intercedes for an evil cause shall share its burden, and Allah is prepotent over all things.
  • 4:86

    وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا  ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا

    вə`из̃əə hуййиитумм-битəhиййəтин фəhəййуу би`əhсəнə минhəə əу руддууhəə, иннəл-лаhə кəəнə 'əлəə кулли шэй`ин həсиибə

    When you are greeted with a salute, greet with a better one than it, or return it; indeed Allah takes account of all things.
  • 4:87

    اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ  ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ  ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا

    аллаhу лəə илəəhə ильлəə hуу, лəйəджмə'əннəкум илəə йəумиль-ќийəəмəти лəə рōйбə фииh, вəмəн əсдəќу минəл-лаhи həдииc̃ə

    Allah—there is no god except Him—will surely gather you on the Day of Resurrection, in which there is no doubt; and who is more truthful in speech than Allah?
  • 4:88

     ۞ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا  ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ  ۖ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا

    фəмəə лəкум фииль-мунəəфиќиинə фи`əтəйни вəл-лаhу əркəсəhумм-бимəə кəсəбуу, əтуриидуунə əŋŋ-тəhдуу мəн əдōльлəл-лаh, вəмəй-йудлилиль-лəhу фəлəŋŋ-тəджидə лəhу сəбиилə

    Why should you be two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them relapse [into unfaith] because of their deeds? Do you desire to guide someone Allah has led astray? Whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.
  • 4:89

    وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً  ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ  ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ  ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

    вəддуу лəу тəкфуруунə кəмəə кəфəруу фəтəкуунуунə сəвəə`ə, фəлəə тəттəхыз̃уу минhум əулийəə`ə həттəə йуhəəджируу фии сəбиилиль-лəh, фə`иŋŋ-тəвəльлəу фəхуз̃ууhум вəəќтулююhум həйc̃у вəджəттумууhум, вəлəə тəттəхыз̃уу минhум вəлиййəу-вəлəə нəсыырō

    They are eager that you should disbelieve like they have disbelieved, so that you all become alike. So do not make friends [with anyone] from among them, until they migrate in the way of Allah. But if they turn their backs, seize them and kill them wherever you find them, and do not take from among them friends or helpers,
  • 4:90

    إِلَّا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ  ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ  ۚ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا

    ильлəəль-лəз̃иинə йəсылююнə илəə ќōумимм-бэйнəкум вəбэйнəhум-мииc̃əəќун əу джəə`уукум həсырōт судууруhум əй-йуќōōтилююкум əу йуќōōтилюю ќōумəhум, вəлəу шəə`əл-лаhу лəсəльлəтōhум 'əлэйкум фəлəќōōтəлююкум, фə`ини-'тəзəлююкум фəлəм йуќōōтилююкум вə`əльќōу илəйкумус-сəлəмə фəмəə джə'əлəл-лаhу лəкум 'əлэйhим сəбиилə

    excepting those who join a people between whom and you there is a treaty, or such as come to you with hearts reluctant to fight you, or to fight their own people. Had Allah wished, He would have imposed them upon you, and then they would have surely fought you. So if they keep out of your way and do not fight you, and offer you peace, then Allah does not allow you any course [of action] against them.
  • 4:91

    سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا  ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ  ۚ وَأُولَـٰئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

    сəтəджидуунə əəхōриинə йуриидуунə əй-йə`мəнуукум вəйə`мəнуу ќōумəhум кульлə мəə руддуу илəəль-фитнəти уркисуу фииhəə, фə`иль-лəм йə'тəзилююкум вəйульќуу илəйкумус-сəлəмə вəйəкуффуу əйдийəhум фəхуз̃ууhум вəəќтулююhум həйc̃у c̃əќифтумууhум, вə`уулəə`икум джə'əльнəə лəкум 'əлэйhим сультōōнəмм-мубиинə

    You will find others desiring to be secure from you, and secure from their own people; yet whenever they are called back to polytheism, they relapse into it. So if they do not keep out of your way, nor offer you peace, nor keep their hands off [from fighting], then seize them and kill them wherever you confront them, and it is such against whom We have given you a clear sanction.
  • 4:92

    وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً  ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ إِلَّا أَن يَصَّدَّقُوا  ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ  ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ  ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللَّهِ  ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

    вəмəə кəəнə лиму`минин əй-йəќтулə му`минəн ильлəə хōтō`ə, вəмəŋŋ-ќōтəлə му`минəн хōтō`əн фəтəhрииру рōќōбəтимм-му`минəтиу-вəдийəтумм-мусəльлəмəтун илəə əhлиhи ильлəə əй-йəссōддəќуу, фə`иŋŋ-кəəнə миŋŋ-ќōумин 'əдуувиль-лəкум вəhувə му`минун фəтəhрииру рōќōбəтимм-му`минəh, вə`иŋŋ-кəəнə миŋŋ-ќōумимм-бэйнəкум вəбэйнəhум-мииc̃əəќун фəдийəтумм-мусəльлəмəтун илəə əhлиhи вəтəhрииру рōќōбəтимм-му`минəh, фəмəль-лəм йəджид фəсыйəəму шəhрōйни мутəтəəби'əйни тəубəтəмм-минəл-лаh, вəкəəнəл-лаhу 'əлиимəн həкиимə

    A believer may not kill another believer, unless it is by mistake. Anyone who kills a believer by mistake should set free a believing slave, and pay blood-money to his family, unless they remit it in charity. If he belongs to a people that are hostile to you but is a believer, then a believing slave is to be set free. And if he belongs to a people with whom you have a treaty, the blood-money is to be paid to his family and a believing slave is to be set free. He who cannot afford [to pay the blood-money], must fast two successive months as a penance from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise.
  • 4:93

    وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا

    вəмəй-йəќтуль му`минəмм-мутə'əммидəн фəджəзəə`уhу джəhəннəму хōōлидəн фииhəə вəґōдыбəл-лаhу 'əлэйhи вəлə'əнəhу вə`ə'əддə лəhу 'əз̃əəбəн 'əз̃ыымə

    Should anyone kill a believer intentionally, his requital shall be hell, to remain in it [forever]; Allah shall be wrathful at him and curse him and He shall prepare for him a great punishment.
  • 4:94

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا  ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу из̃əə дōрōбтум фии сəбиилиль-лəhи фəтəбэййəнуу вəлəə тəќуулюю лимəн əльќōō илəйкумус-сəлəəмə лəстə му`минəн тəбтəґуунə 'əрōдōль-həйəəтид-дунйəə фə'иŋŋдəл-лаhи мəґōōниму кəc̃иирōh, кəз̃əəликə куŋŋтум-миŋŋ-ќōблю фəмəннəл-лаhу 'əлэйкум фəтəбэййəнуу, иннəл-лаhə кəəнə бимəə тə'мəлююнə хōбиирō

    O you who have faith! When you issue forth in the way of Allah, try to ascertain: do not say to someone who offers you peace, ‘You are not a believer,’ seeking the transitory wares of the life of this world. Yet with Allah are plenteous gains. You too were such earlier, but Allah did you a favour. Therefore, do ascertain. Allah is indeed well aware of what you do.
  • 4:95

    لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ  ۚ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً  ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ  ۚ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

    лəə йəстəвииль-ќōō'идуунə минəль-му`миниинə ґōйру уулиид-дōрōри вəəльмуджəəhидуунə фии сəбиилиль-лəhи би`əмвəəлиhим вə`əŋŋфусиhим, фəддōлəл-лаhуль-муджəəhидиинə би`əмвəəлиhим вə`əŋŋфусиhим 'əлəəль-ќōō'идиинə дəрōджəh, вəкульлəу-вə'əдəл-лаhуль-hуснəə, вəфəддōлəл-лаhуль-муджəəhидиинə 'əлəəль-ќōō'идиинə əджрōн 'əз̃ыымə

    Not equal are those of the faithful who sit back—excepting those who suffer from some disability—and those who wage jihad in the way of Allah with their possession and their persons. Allah has graced those who wage jihad with their possessions and their persons by a degree over those who sit back; yet to each Allah has promised the best reward, and Allah has graced those who wage jihad over those who sit back with a great reward:
  • 4:96

    دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً  ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

    дəрōджəəтимм-минhу вəмəґфирōтəу-вəрōhмəh, вəкəəнəл-лаhу ґōфуурōр-рōhиимə

    ranks from Him, forgiveness, and mercy, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
  • 4:97

    إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ  ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ  ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا  ۚ فَأُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ  ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا

    иннəль-лəз̃иинə тəвəффəəhумуль-мəлəə`икəту з̃ōōлимии əŋŋфусиhим ќōōлюю фиимə куŋŋтум, ќōōлюю куннəə мустəд'əфиинə фииль-əрд, ќōōлюю əлəм тəкун əрдул-лаhи вəəси'əтəн фəтуhəəджируу фииhəə, фə`уулəə`икə мə`вəəhум джəhəннəм, вəсəə`əт мəсыырō

    Indeed, those whom the angels take away while they are wronging themselves, they ask, ‘What state were you in?’ They reply, ‘We were oppressed in the land.’ They say, ‘Was not Allah’s earth vast enough so that you might migrate in it?’ The refuge of such shall be hell, and it is an evil destination.
  • 4:98

    إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا

    ильлəəль-мустəд'əфиинə минəр-риджəəли вəн-нисəə`и вəəльвильдəəни лəə йəстəтыы'уунə hиилəтəу-вəлəə йəhтəдуунə сəбиилə

    Except the oppressed among men, women and children, who have neither access to any means nor are guided to any way.
  • 4:99

    فَأُولَـٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

    фə`уулəə`икə 'əсəл-лаhу əй-йə'фувə 'əнhум, вəкəəнəл-лаhу 'əфуувəн ґōфуурō

    Maybe Allah will excuse them, for Allah is all-excusing, all-forgiving.
  • 4:100

     ۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً  ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ  ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

    вəмəй-йуhəəджир фии сəбиилиль-лəhи йəджид фииль-əрды мурōōґōмəн кəc̃иирōу-вəсə'əh, вəмəй-йəхрудж мимм-бэйтиhи муhəəджирōн илəл-лаhи вəрōсуулиhи c̃уммə йудрикhуль-мəуту фəќōд вəќō'ə əджруhу 'əлəл-лаh, вəкəəнəл-лаhу ґōфуурōр-рōhиимə

    Whoever migrates in the way of Allah will find many havens and plenitude in the earth. And whoever leaves his home migrating toward Allah and His Apostle, and is then overtaken by death, his reward shall certainly fall on Allah, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
  • 4:101

    وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا  ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

    вə`из̃əə дōрōбтум фииль-əрды фəлэйсə 'əлэйкум джунəəhун əŋŋ-тəќсуруу минəс-сōлəəти ин хыфтум əй-йəфтинəкумуль-лəз̃иинə кəфəруу, иннəль-кəəфириинə кəəнуу лəкум 'əдуувəмм-мубиинə

    When you journey in the land, there is no sin upon you in shortening the prayers, if you fear that the faithless may trouble you; indeed the faithless are your manifest enemies.
  • 4:102

    وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ  ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً  ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ  ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ  ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

    вə`из̃əə куŋŋтə фииhим фə`əќōмтə лəhумус-сōлəəтə фəльтəќум тōō`ифəтумм-минhум-мə'əкə вəльйə`хуз̃уу əслиhəтəhум фə`из̃əə сəджəдуу фəльйəкуунуу миу-вəрōō`икум вəльтə`ти тōō`ифəтун ухрōō лəм йусōллюю фəльйусōллюю мə'əкə вəльйə`хуз̃уу hиз̃рōhум вə`əслиhəтəhум, вəддəль-лəз̃иинə кəфəруу лəу тəґфулююнə 'əн əслиhəтикум вə`əмти'əтикум фəйəмиилююнə 'əлэйкум-мəйлəтəу-вəəhидəh, вəлəə джунəəhə 'əлэйкум иŋŋ-кəəнə бикум əз̃əмм-мимм-мəтōрин əу куŋŋтум-мəрдōō əŋŋ-тəдō'уу əслиhəтəкум, вəхуз̃уу hиз̃рōкум, иннəл-лаhə ə'əддə ли-ль-кəəфириинə 'əз̃əəбəмм-муhиинə

    When you are among them, leading them in prayers, let a group of them stand with you, carrying their weapons. And when they have done the prostrations, let them withdraw to the rear, then let the other group which has not prayed come and pray with you, taking their precautions and [bearing] their weapons. The faithless are eager that you should be oblivious of your weapons and your baggage, so that they could assault you all at once. But there is no sin upon you, if you are troubled by rain or are sick, to set aside your weapons; but take your precautions. Indeed Allah has prepared for the faithless a humiliating punishment.
  • 4:103

    فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ  ۚ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ  ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا

    фə`из̃əə ќōдōйтумус-сōлəəтə фəəз̃куруул-лаhə ќийəəмəу-вəќу'уудəу-вə'əлəə джунуубикум, фə`из̃əə-тмə`нəŋŋтум фə`əќиимуус-сōлəəh, иннəс-сōлəəтə кəəнəт 'əлəəль-му`миниинə китəəбəмм-мəуќуутə

    When you have finished the prayers, remember Allah, standing, sitting, and lying down, and when you feel secure, perform the [complete] prayers, for the prayer is indeed a timed prescription for the faithful.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks