23. (И не посылали Мы)
  • 37:165

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

    вə`иннəə лəнəhнус-сōōффуун

    It is we who are the ranged ones.
  • 37:166

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

    вə`иннəə лəнəhнуль-мусəббиhуун

    It is we who celebrate Allah’s glory.’
  • 37:167

    وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ

    вə`иŋŋ-кəəнуу лəйəќуулююн

    They indeed, used to say,
  • 37:168

    لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ

    лəу əннə 'иŋŋдəнəə з̃икрōмм-минəль-əувəлиин

    ‘Had we possessed a Reminder from our predecessors,
  • 37:169

    لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    лəкуннəə 'ибəəдəл-лаhиль-мухлəсыын

    we would have surely been Allah’s exclusive servants.’
  • 37:170

    فَكَفَرُوا بِهِ  ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

    фəкəфəруу биh, фəсəуфə йə'лəмуун

    But they disbelieved it [when it came to them]. Soon they will know!
  • 37:171

    وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

    вəлəќōд сəбəќōт кəлимəтунəə ли'ибəəдинəəль-мурсəлиин

    Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,
  • 37:172

    إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ

    иннəhум лəhумуль-мəŋŋсууруун

    that they will indeed receive [Allah’s] help,
  • 37:173

    وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

    вə`иннə джуŋŋдəнəə лəhумуль-ґōōлибуун

    and indeed Our hosts will be the victors.
  • 37:174

    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    фəтəвəльлə 'əнhум həттəə hиин

    So leave them alone for a while,
  • 37:175

    وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    вə`əбсырhум фəсəуфə йубсыруун

    and watch them; soon they will see [the truth of the matter]!
  • 37:176

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    əфəби'əз̃əəбинəə йəстə'джилююн

    Do they seek to hasten Our punishment?
  • 37:177

    فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ

    фə`из̃əə нəзəлə бисəəhəтиhим фəсəə`ə сōбəəhуль-муŋŋз̃əриин

    But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned.
  • 37:178

    وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    вəтəвəльлə 'əнhум həттəə hиин

    So leave them alone for a while,
  • 37:179

    وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    вə`əбсыр фəсəуфə йубсыруун

    and watch; soon they will see!
  • 37:180

    سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

    субhəəнə рōббикə рōббиль-'иззəти 'əммəə йəсыфуун

    Clear is your Lord, the Lord of Might, of whatever they allege [concerning Him].
  • 37:181

    وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

    вəсəлəəмун 'əлəəль-мурсəлиин

    Peace be to the apostles!
  • 37:182

    وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    вəəльhəмду лильлəhи рōббиль-'əəлəмиин

    All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds.
  • 38:1

    ص  ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ

    Сад. вəəльќур`əəни з̃ииз̃-з̃икр

    Suad. By the Quran bearing the Reminder,
  • 38:2

    بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

    бəлиль-лəз̃иинə кəфəруу фии 'иззəтиу-вəшиќōōќ

    the faithless indeed dwell in conceit and defiance.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks