Part 30
1.
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
[148]
2.
Вскоре скажут глупцы
[111]
3.
Это посланники
[126]
4.
Всякая пища
[131]
5.
И на хранительницах целомудрия
[124]
6.
Не любит Аллах
[110]
7.
И когда услышали они
[149]
8.
И [даже] если бы ниспослали
[142]
9.
Сказала знать
[159]
10.
И знайте
[128]
11.
Извиняются они перед вами
[150]
12.
И нет ни одного существа
[170]
13.
И не оправдываю я душу свою
[154]
14.
Алиф, лам, ра
[227]
15.
Пречист
[185]
16.
Сказал [ему Хидр]
[269]
17.
Приблизился к людям
[190]
18.
Поистине, преуспели верующие
[202]
19.
И сказали те, которые
[339]
20.
И не было ответа у народа его
[171]
21.
И препирайтесь
[178]
22.
И кто из вас
[169]
23.
И не посылали Мы
[357]
24.
Кто же несправедливее
[175]
25.
К Нему возвращается
[246]
26.
Ха, мим
[195]
27.
Сказал [им Авраам]
[399]
28.
Ведь услышал Аллах
[137]
29.
Благословен
[431]
30.
О чём
[564]
Sign in
Night mode
Sign in
Register
The Noble Quran
Home
Part 30
30.
(О чём)
All verses (564)
View setting
View setting
Show
Original
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Transliteration
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Translation
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Reciter
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Fonts
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Font size
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
87:5
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
фəджə'əлəhу ґуc̃əə`əн əhвəə
Назим Зейналов
и [затем] обратил её в [сухой] сор тёмный!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Al-əlvan rənglərə boyandıqdan) sonra onu qara rəngli quru çör-çöpə döndərdi.
Ali Quli Qarai
and then turned it into a black scum.
Detailed
87:6
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰ
сəнуќри`укə фəлəə тəŋŋсəə
Назим Зейналов
Вскоре дадим Мы прочесть тебе [Коран], и не забудешь ты [ничего],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Ya Peyğəmbər!) Tezliklə sənə (bütün Quranı – əzəli elmdə və Lövhi-Məhfuzda olan əsl tənzimi ilə) oxudarıq, belə ki, əsla unutmazsan.
Ali Quli Qarai
We shall have you recite [the Quran], then you will not forget [any of it]
Detailed
87:7
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
ильлəə мəə шəə`əл-лаh, иннəhу йə'лəмуль-джəhрō вəмəə йəхфəə
Назим Зейналов
если только не пожелает Аллах. Поистине, Он знает явное и то, что скрывается.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Allahın istədiyindən başqa (ki, əsla istəməz də, lakin Onun qüdrəti daim məhfuzdur), həqiqətən, O, aşkar olanı da, gizli olanı da bilir.
Ali Quli Qarai
except what Allah may wish. Indeed, He knows the open and what is hidden.
Detailed
87:8
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
вəнуйəссирукə ли-ль-йусрōō
Назим Зейналов
И облегчим Мы тебе [путь] к легчайшему.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və səni (dəvətdə və hidayətdə olan) ən asan yol üçün hazır və müyəssər edərik.
Ali Quli Qarai
And We shall ease you into facility.
Detailed
87:9
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
фəз̃əккир ин-нəфə'əтиз̃-з̃икрōō
Назим Зейналов
Напоминай же [о назидании], когда принесёт пользу напоминание.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əgər öyüd - nəsihət fayda verəcəksə (onlara) öyüd-nəsihət ver,
Ali Quli Qarai
So admonish, for admonition is indeed beneficial:
Detailed
87:10
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
сəйəз̃з̃əккəру мəй-йəхшəə
Назим Зейналов
Помянет его тот, кто боится [гнева Аллаха],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Allahdan) qorxmaq qabiliyyətinə malik olan şəxs tezliklə öyüd-nəsihət alacaqdır.
Ali Quli Qarai
he who fears [God] will take admonition,
Detailed
87:11
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
вəйəтəджəннəбуhəəль-əшќōō
Назим Зейналов
и отстранится от него несчастнейший,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ən bədbəxt şəxs (və Allahdan qorxmayan), ondan (öyüd-nəsihətdən) uzaqlaşar.
Ali Quli Qarai
and the most wretched will shun it
Detailed
87:12
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
əльлəз̃ии йəслəəн-нəəрōль-кубрōō
Назим Зейналов
который будет гореть в огне величайшем.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O kəs ki, ən böyük oda girəcək və yanacaqdır.
Ali Quli Qarai
—he who will enter the Great Fire,
Detailed
87:13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
c̃уммə лəə йəмууту фииhəə вəлəə йəhйəə
Назим Зейналов
Затем не умрёт он в нём и не будет жить.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra isə orada nə (həqiqətən,) öləcək və nə də (rahat) yaşayacaqdır.
Ali Quli Qarai
then he will neither live in it, nor die.
Detailed
87:14
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
ќōд əфлəhə мəŋŋ-тəзəккəə
Назим Зейналов
Поистине, преуспел тот, кто очистился, [дав подаяние],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, nicat tapdı (o kəs) ki, özünü (fəsadlı əqidələrdən, əxlaqi rəzalətlərdən və çirkin əməllərdən) pak etdi, təkamülə yetişdi və zəkat verdi
Ali Quli Qarai
‘Felicitous is he who purifies himself,
Detailed
87:15
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
вəз̃əкəрō-смə рōббиhи фəсōльлəə
Назим Зейналов
и поминал имя Господа своего и молился.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və öz Rəbbinin adını zikr etdi və namaz qıldı.
Ali Quli Qarai
celebrates the Name of his Lord, and prays.
Detailed
87:16
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
бəль ту`c̃ируунəль-həйəəтəд-дунйəə
Назим Зейналов
Да, предпочитаете вы жизнь ближайшую,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Lakin (siz o nicatın sorağına getmirsiniz), əksinə, siz dünya həyatını üstün tutursunuz.
Ali Quli Qarai
But you prefer the life of this world,
Detailed
87:17
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
вəəль`əəхырōту хōйруу-вə`əбќōō
Назим Зейналов
в то время как [жизнь] Последняя лучше и долговечнее.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Halbuki axirət daha xeyirli və daha baqidir.
Ali Quli Qarai
while the Hereafter is better and more lasting.’
Detailed
87:18
إِنَّ هَـٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
иннə həəз̃əə лəфиис-суhуфиль-уулəə
Назим Зейналов
Поистине, это ведь [записано] в свитках [посланников] первых,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, bu (deyilənlər: mənəvi paklıq və nicat, öyüd-nəsihət və namaz, dünyanı axirətdən üstün tutma) bütün keçmiş səmavi kitablarda yazılmışdır.
Ali Quli Qarai
This is indeed in the former scriptures,
Detailed
87:19
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
суhуфи ибрōōhиимə вəмуусəə
Назим Зейналов
свитках Авраама и Моисея!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
İbrahimin və Musanın kitablarında.
Ali Quli Qarai
the scriptures of Abraham and Moses.
Detailed
88:1
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
həль əтəəкə həдииc̃уль-ґōōшийəh
Назим Зейналов
Дошло ли до тебя сказание о покрывающем [своим ужасом дне Судном]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Dəhşəti bütün aləmi) bürüyəcək hadisənin (Qiyamətin) xəbəri sənə yetişdimi?
Ali Quli Qarai
Did you receive the account of the Enveloper?
Detailed
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
вуджууhуй-йəумə`из̃ин хōōши'əh
Назим Зейналов
Лица в тот День смиренные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün (bəzi) üzlər zəlil və çökmüş olar.
Ali Quli Qarai
Some faces on that day will be humbled,
Detailed
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
'əəмилəтун-ннəəсыбəh
Назим Зейналов
трудящиеся, утомлённые,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar (əbəs yerə) səy edənlər, zəhmətə düşənlərdir. (Onların dünyəvi əməlləri axirət əzab-əziyyətinə səbəb olar). Yaxud da axirət əzabının içərisində əziyyət çəkənlərdir.
Ali Quli Qarai
wrought-up and weary:
Detailed
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
тəслəə нəəрōн həəмийəh
Назим Зейналов
горят они в огне накаляющемся,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çox hərarətli oda girəcəklər, onun hərarətini dadacaq və yanacaqlar.
Ali Quli Qarai
they will enter a scorching fire
Detailed
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
тусќōō мин 'əйнин əəнийəh
Назим Зейналов
поят их из источника знойного.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Qaynar bulaqdan içirdiləcəklər.
Ali Quli Qarai
and made to drink from a boiling spring.
Detailed
‹
1
2
...
12
13
14
15
16
17
18
...
28
29
›
Added to bookmarks
Removed from bookmarks