23. (И не посылали Мы)
  • 37:85

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

    из̃ ќōōлə ли`əбииhи вəќōумиhи мəəз̃əə тə'будуун

    When he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?
  • 37:86

    أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

    ə`ифкəн əəлиhəтəн дуунəл-лаhи туриидуун

    Is it a lie, gods other than Allah, that you desire?
  • 37:87

    فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    фəмəə з̃ōннукумм-бирōббиль-'əəлəмиин

    Then what is your idea about the Lord of all the worlds?’
  • 37:88

    فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

    фəнəз̃ōрō нəз̃рōтəн фиин-нуджуум

    Then he made an observation of the stars
  • 37:89

    فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

    фəќōōлə иннии сəќиим

    and said, ‘Indeed I am sick!’
  • 37:90

    فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

    фəтəвəльлəу 'əнhу мудбириин

    So they went away leaving him behind.
  • 37:91

    فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    фəрōōґō илəə əəлиhəтиhим фəќōōлə əлəə тə`кулююн

    Then he stole away to their gods and said, ‘Will you not eat?
  • 37:92

    مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

    мəə лəкум лəə тəŋŋтыќуун

    Why do you not speak?’
  • 37:93

    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

    фəрōōґō 'əлэйhим дōрбəмм-би-ль-йəмиин

    Then he attacked them, striking forcefully.
  • 37:94

    فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

    фə`əќбəлюю илəйhи йəзиффуун

    They came running towards him.
  • 37:95

    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

    ќōōлə əтə'будуунə мəə тəнhитуун

    He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,
  • 37:96

    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

    вəл-лаhу хōлəќōкум вəмəə тə'мəлююн

    when Allah has created you and whatever you make?’
  • 37:97

    قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

    ќōōлюю-бнуу лəhу бунйəəнəн фə`əльќууhу фииль-джəhиим

    They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire.’
  • 37:98

    فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

    фə`əрōōдуу биhи кəйдəн фəджə'əльнəəhумуль-əсфəлиин

    So they sought to outwit him, but We made them the lowermost.
  • 37:99

    وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    вəќōōлə иннии з̃əəhибун илəə рōббии сəйəhдиин

    He said, ‘Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.’
  • 37:100

    رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

    рōбби həб лии минəс-сōōлиhиин

    ‘My Lord! Give me [an heir], one of the righteous.’
  • 37:101

    فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

    фəбəшшəрнəəhу биґулəəмин həлиим

    So We gave him the good news of a forbearing son.
  • 37:102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ  ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ  ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

    фəлəммəə бəлəґō мə'əhус-сə'йə ќōōлə йəə бунəййə иннии əрōō фииль-мəнəəми əннии əз̃бəhукə фəəŋŋз̃ур мəəз̃əə тəрōō, ќōōлə йəə əбəти-ф'əль мəə ту`мəр, сəтəджидунии иŋŋ-шəə`əл-лаhу минəс-сōōбириин

    When he was old enough to assist in his endeavour, he said, ‘My son! I see in dreams that I am sacrificing you. See what you think.’ He said, ‘Father! Do whatever you have been commanded. If Allah wishes, you will find me to be patient.’
  • 37:103

    فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

    фəлəммəə əслəмəə вəтəльлəhу ли-ль-джəбиин

    So when they had both surrendered [to Allah’s will], and he had laid him down on his forehead,
  • 37:104

    وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ

    вəнəəдəйнəəhу əй-йəə ибрōōhиим

    We called out to him, ‘O Abraham!
Added to bookmarks
Removed from bookmarks