10. (И знайте)
  • 9:46

     ۞ وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ اللَّهُ انبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ

    вəлəу əрōōдууль-хурууджə лə`ə'əддуу лəhу 'уддəтəу-вəлəəкиŋŋ-кəриhəл-лаhу-мм-би'əəc̃əhум фəc̃əббəтōhум вəќиилə-ќ'удуу мə'əль-ќōō'идиин

    Had they desired to go forth, they would have surely made some preparations for it; but Allah was averse to arouse them, so He held them back, and it was said [to them], ‘Be seated with those who sit back.’
  • 9:47

    لَوْ خَرَجُوا فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا خِلَالَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ  ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

    лəу хōрōджуу фиикум-мəə зəəдуукум ильлəə хōбəəлəу-вəлə`əудō'уу хылəəлəкум йəбґуунəкумуль-фитнəтə вəфиикум сəммəə'уунə лəhум, вəл-лаhу 'əлиимумм-биз̃-з̃ōōлимиин

    Had they gone forth with you, they would have only added to your troubles, and they would have surely spread rumours in your midst, seeking to cause sedition among you. They have some spies among you, and Allah knows best the wrongdoers.
  • 9:48

    لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ الْأُمُورَ حَتَّىٰ جَاءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ

    лəќōди-бтəґōвуль-фитнəтə миŋŋ-ќōблю вəќōльлəбуу лəкəль-умуурō həттəə джəə`əль-həќќу вəз̃ōhəрō əмрул-лаhи вəhум кəəриhуун

    They certainly sought to cause sedition earlier, and upset the matters for you, until the truth came and Allah’s command prevailed, much as they were averse.
  • 9:49

    وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي وَلَا تَفْتِنِّي  ۚ أَلَا فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا  ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ

    вəминhум-мəй-йəќуулю-з̃əл-лии вəлəə тəфтинний, əлəə фииль-фитнəти сəќōтуу, вə`иннə джəhəннəмə лəмуhиитōтумм-би-ль-кəəфириин

    Among them there are some who say, ‘Give me leave, and do not put me to temptation.’ Look! They have already fallen into temptation and indeed hell besieges the faithless.
  • 9:50

    إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ  ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا وَّهُمْ فَرِحُونَ

    иŋŋ-тусыбкə həсəнəтун тəсу`hум, вə`иŋŋ-тусыбкə мусыыбəтуй-йəќуулюю ќōд əхōз̃нəə əмрōнəə миŋŋ-ќōблю вəйəтəвəльлəу-вəhум фəриhуун

    If some good should befall you, it upsets them; but if an adversity befalls you, they say, ‘We had already taken our precautions in advance,’ and they go away boasting.
  • 9:51

    قُل لَّن يُصِيبَنَا إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَانَا  ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

    ќуль-лэй-йусыыбəнəə ильлəə мəə кəтəбəл-лаhу лəнəə hувə мəулəəнəə, вə'əлəл-лаhи фəльйəтəвəккəлиль-му`минуун

    Say, ‘Nothing will befall us except what Allah has ordained for us. He is our master, and in Allah let all the faithful put their trust.’
  • 9:52

    قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا إِلَّا إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ  ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا  ۖ فَتَرَبَّصُوا إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

    ќуль həль тəрōббəсуунə бинəə ильлəə иhдəəль-hуснəйəйн, вəнəhну нəтəрōббəсу бикум əй-йусыыбəкумул-лаhу би'əз̃əəбимм-мин 'иŋŋдиhи əу би`əйдиинəə, фəтəрōббəсуу иннəə мə'əкум-мутəрōббисуун

    Say, ‘Do you not await one of the two excellent things to happen to us? But we await that Allah shall visit on you a punishment, from Him, or by our hands. So wait! We too are waiting along with you.’
  • 9:53

    قُلْ أَنفِقُوا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ  ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ

    ќуль əŋŋфиќуу тōу'əн əу кəрhəль-лэй-йутəќōббəлə миŋŋкум, иннəкум куŋŋтум ќōумəн фəəсиќиин

    Say, ‘Spend willingly or unwillingly, it shall never be accepted from you; for you are indeed a transgressing lot.’
  • 9:54

    وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلَا يَأْتُونَ الصَّلَاةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَارِهُونَ

    вəмəə мəнə'əhум əŋŋ-туќбəлə минhум нəфəќōōтуhум ильлəə əннəhум кəфəруу биль-лəhи вəбирōсуулиhи вəлəə йə`туунəс-сōлəəтə ильлəə вəhум кусəəлəə вəлəə йуŋŋфиќуунə ильлəə вəhум кəəриhуун

    Nothing stops their charities from being accepted except that they have no faith in Allah and His Apostle and do not perform the prayer but lazily, and do not spend but reluctantly.
  • 9:55

    فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ  ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

    фəлəə ту'джибкə əмвəəлюhум вəлəə əулəəдуhум, иннəмəə йуриидул-лаhу лийу'əз̃з̃ибəhумм-биhəə фииль-həйəəтид-дунйəə вəтəзhəќō əŋŋфусуhум вəhум кəəфируун

    So let not their wealth and children impress you: Allah only desires to punish them with these in the life of this world, and that their souls may depart while they are faithless.
  • 9:56

    وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ

    вəйəhлифуунə биль-лəhи иннəhум лəмиŋŋкум вəмəə hум-миŋŋкум вəлəəкиннəhум ќōумуй-йəфрōќуун

    They swear by Allah that they belong to you, but they do not belong to you. Rather, they are a frightened lot.
  • 9:57

    لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ

    лəу йəджидуунə мəльджə`əн əу мəґōōрōōтин əу муддəхōлəль-лəвəльлəу илəйhи вəhум йəджмəhуун

    If they could find a refuge, or a hideout, or a hole [to creep into], they would turn to it in frantic haste.
  • 9:58

    وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

    вəминhум-мəй-йəльмизукə фиис-сōдəќōōти фə`ин у'туу минhəə рōдуу вə`иль-лəм йу'тōу минhəə из̃əə hум йəсхōтуун

    There are some of them who blame you regarding [the distribution of] the charities: if they are given from them, they are pleased, but if they are not given from them, behold, they are displeased.
  • 9:59

    وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَا آتَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ

    вəлəу əннəhум рōдуу мəə əəтəəhумул-лаhу вəрōсуулюhу вəќōōлюю həсбунəл-лаhу сəйу`тиинəл-лаhу миŋŋ-фəдлиhи вəрōсуулюhу иннəə илəл-лаhи рōōґибуун

    [It would have been better] if they had been pleased with what Allah and His Apostle gave them, and had said, ‘Allah is sufficient for us; Allah and His Apostle will give to us out of His grace. Indeed to Allah do we eagerly turn.’
  • 9:60

     ۞ إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ  ۖ فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ  ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

    иннəмəəс-сōдəќōōту ли-ль-фуќōрōō`и вəəльмəсəəкиини вəəль'əəмилиинə 'əлэйhəə вəəльму`əльлəфəти ќулююбуhум вəфиир-риќōōби вəəльґōōримиинə вəфии сəбиилиль-лəhи вəəбнис-сəбииль, фəриидōтəмм-минəл-лаh, вəл-лаhу 'əлиимун həкиим

    The charities are only for the poor and the needy, and those employed to collect them, and those whose hearts are to be reconciled, and for [the freedom of] the slaves and the debtors, and in the way of Allah, and for the traveller. [This is] an ordinance from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise.
  • 9:61

    وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ  ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ  ۚ وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    вəминhумуль-лəз̃иинə йу`з̃уунəн-нəбиййə вəйəќуулююнə hувə уз̃ун, ќуль уз̃уну хōйриль-лəкум йу`мину биль-лəhи вəйу`мину ли-ль-му`миниинə вəрōhмəтул-лильлəз̃иинə əəмəнуу миŋŋкум, вəəльлəз̃иинə йу`з̃уунə рōсуулəл-лаhи лəhум 'əз̃əəбун əлиим

    Among them are those who torment the Prophet, and say, ‘He is an ear.’ Say, ‘An ear that is good for you. He has faith in Allah and trusts the faithful, and is a mercy for those of you who have faith.’ As for those who torment the Apostle of Allah, there is a painful punishment for them.
  • 9:62

    يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ

    йəhлифуунə биль-лəhи лəкум лийурдуукум вəл-лаhу вəрōсуулюhу əhəќќу əй-йурдууhу иŋŋ-кəəнуу му`миниин

    They swear to you by Allah, to please you; but Allah and His Apostle are worthier that they should please Him, should they be faithful.
  • 9:63

    أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا  ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ

    əлəм йə'лəмуу əннəhу мəй-йуhəəдидиль-лəhə вəрōсуулəhу фə`əннə лəhу нəəрō джəhəннəмə хōōлидəн фииhəə, з̃əəликəль-хызйуль-'əз̃ыым

    Do they not know that whoever opposes Allah and His Apostle, there awaits him the Fire of hell, to remain in it [forever]? That is the great disgrace.
  • 9:64

    يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ  ۚ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ

    йəhз̃əруль-мунəəфиќуунə əŋŋ-тунəззəлə 'əлэйhим суурōтун тунəбби`уhумм-бимəə фии ќулююбиhим, ќули-стəhзи`уу иннəл-лаhə мухриджумм-мəə тəhз̃əруун

    The hypocrites are apprehensive lest a surah should be sent down against them, informing them about what is in their hearts. Say, ‘Go on deriding. Allah will indeed bring out what you are apprehensive of.’
  • 9:65

    وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ  ۚ قُلْ أَبِاللَّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ

    вəлə`иŋŋ-сə`əльтəhум лəйəќуулюннə иннəмəə куннəə нəхууду вəнəль'əб, ќуль əбиль-лəhи вə`əəйəəтиhи вəрōсуулиhи куŋŋтум тəстəhзи`уун

    If you question them [regarding their conduct], they will surely say, ‘We were just gossiping and amusing ourselves.’ Say, ‘Were you deriding Allah, His signs, and His apostles?
Added to bookmarks
Removed from bookmarks