14. (Алиф, лам, ра)
  • 15:41

    قَالَ هَـٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

    ќōōлə həəз̃əə сырōōтун 'əлэййə мустəќиим

    He said, ‘This is the path [leading] straight to Me.
  • 15:42

    إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ

    иннə 'ибəəдии лэйсə лəкə 'əлэйhим сультōōнун ильлəə мəни-ттəбə'əкə минəль-ґōōвиин

    Indeed, as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you,
  • 15:43

    وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

    вə`иннə джəhəннəмə лəмəу'идуhум əджмə'иин

    and indeed hell is the tryst of them all.
  • 15:44

    لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ

    лəhəə сəб'əту əбвəəбил-ликулли бəəбимм-минhум джуз`умм-мəќсуум

    It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them.’
  • 15:45

    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    иннəль-муттəќиинə фии джəннəəтиу-вə'уйуун

    Indeed the Godwary will be amid gardens and springs.
  • 15:46

    ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ

    удхулююhəə бисəлəəмин əəминиин

    ‘‘Enter it in peace and safety!’’
  • 15:47

    وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ

    вəнəзə'нəə мəə фии судууриhим-мин ґиллин ихвəəнəн 'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин

    We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another.
  • 15:48

    لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

    лəə йəмəссуhум фииhəə нəсōбуу-вəмəə hум-минhəə бимухрōджиин

    Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
  • 15:49

     ۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

    нəбби 'ибəəдии əннии əнəəль-ґōфуурур-рōhиим

    Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful,
  • 15:50

    وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ

    вə`əннə 'əз̃əəбии hувəль-'əз̃əəбуль-əлиим

    and that My punishment is a painful punishment.
  • 15:51

    وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ

    вəнəбби`hум 'əŋŋ-дōйфи ибрōōhиим

    And inform them about the guests of Abraham,
  • 15:52

    إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ

    из̃ дəхōлюю 'əлэйhи фəќōōлюю сəлəəмəн ќōōлə иннəə миŋŋкум вəджилююн

    when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’
  • 15:53

    قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

    ќōōлюю лəə тəуджəль иннəə нубəшширукə биґулəəмин 'əлиим

    They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’
  • 15:54

    قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

    ќōōлə əбəшшəртумуунии 'əлəə əмм-мəссəнийəль-кибəру фəбимə тубəшшируун

    He said, ‘Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me?’
  • 15:55

    قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ

    ќōōлюю бəшшəрнəəкə би-ль-həќќи фəлəə тəкумм-минəль-ќōōнитыын

    They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be despondent.’
  • 15:56

    قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ

    ќōōлə вəмəй-йəќнəту мир-рōhмəти рōббиhи ильлəəд-дōōллююн

    He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’
  • 15:57

    قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

    ќōōлə фəмəə хōтбукум əййуhəəль-мурсəлююн

    He said, ‘O messengers, what is now your errand?’
  • 15:58

    قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

    ќōōлюю иннəə урсильнəə илəə ќōумимм-муджримиин

    They said, ‘We have been sent toward a guilty people,
  • 15:59

    إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

    ильлəə əəлə люютын иннəə лəмунəджджууhум əджмə'иин

    [who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them,
  • 15:60

    إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا  ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ

    ильлəə-мрō`əтəhу ќōддəрнəə иннəhəə лəминəль-ґōōбириин

    except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind.’
Added to bookmarks
Removed from bookmarks